These are the sayings that are hidden. Jesus, who lives, spoke them, and Didymus Judas Thomas recorded them.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Lives who lives»: (Foreword), (3), (11), (37), (38), (50), (52), (56), (58), (59), (60), (61), (91), (92), (111).
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
[ (Foreword) - (2) ] — блок про обнаружение значимости в изречениях Иисуса.
- Изречение — как наставление с условием (if), то есть — как правило.
- «Скрыты» — не кем-то от кого-то скрыты, а имеющие значение, которое обнаруживается лишь после приложения усилий (применения ключей для открытия).
- «Живёт» — во всех фрагментах, где есть это слово, оно означает «живёт сейчас», а не «пока живёт» или «теперь живёт». Точно так же как здесь, строятся изречения, где говорится об отце, который живёт, который «в вас». Поэтому все мнения о том, что Фома пишет о «воскресшем» Иисусе, или наоборот о «ещё не умершем», не имеют значения. Иисус — свет самоосознавания, который уходит от ума и прорывается к Иисусу же (77).
And he said: The one who discovers the meaning of these sayings, he will not taste death.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Will not taste death»: (1), (4), (11), (18), (19), (59), (60), (61), (85), (111).
‖ (43), (108) - «Ты кто, если ты произносишь эти нам? В тех, кого я произношу их вам»; «Тот, кто пьёт от моего рта, он будет становиться (существовать) моей методикой».
- «И он сказал» — близнец сказал, то есть, Иисус или Фома — без разницы (см. предыдущий). Иисус живёт → изречения → обнаружение значения изречений → не будет пробовать на вкус смерть. То есть, в изречениях — восстановление «живучести» человека путём обнаружения в себе Иисуса — себя как понимающего значение этих изречений — себя как близнеца Иисуса.
- «Обнаруживает» — в оригинале не слово «найдёт», которое в следующем фрагменте, а слово, имеющее оттенок неожиданного открытия (discover).
- Последнюю часть обычно переводят «не вкусит смерти», однако «вкусит» — слово устаревшее и со сторонними влияниями.
Jesus said: It does not happen that the one who seeks ceases to seek as long as he finds. And when he finds, he will awaken, and if he awakens, he will be amazed, and he will be king over everything.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Royalty»: (2), (3), (20), (22), (27), (46), (49), (54), (57), (76), (82), (96), (97), (98), (99), (103), (107), (109), (113), (114).
‖ (92), (94) - разыскивать и находить.
[ (Foreword) - (2) ] — блок про поиск значения изречений Иисуса.
- Перевод «искать» здесь не подходит потому, что этим словом чаще обозначается либо просто визуальный поиск, либо поиск некой абстрактной истины. А Иисус говорит о поиске с помощью постановки конкретных вопросов к данным конкретным изречениям.
- «Будет пробуждаться»: в оригинале — «вдруг забеспокоится, прервёт прежнее состояние, disturbed», то есть — будет пробуждён от спокойно-обыденного.
- «Изумлён» — см. также (29).
- Похожая динамика в (107): «Он поискал этого одного, покуда (не) обнаружил его.»
- «И он будет царём над всем» — так сразу же, в самом начале документа задаётся понимание «царственности»: это не территория, не пространство, не посмертное состояние, а внутренняя сила, активность живого человека (см. также следующий фрагмент).
Jesus said: If those who lead you pronounce this to you: There is the royalty in the sky, well then the birds will be ahead of you, (after all they) of the sky. If they pronounce this to you: It is in the sea, well then the fishes will be ahead of you. But the royalty is of your inner, and it is of your eye. When you recognize you, then they will recognize the very your, and you will understand that you are the sons of the father who lives. But if it doesn't happen that you recognize you, well then you exist in poverty and you are the poverty.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Royalty»: (2), (3), (20), (22), (27), (46), (49), (54), (57), (76), (82), (96), (97), (98), (99), (103), (107), (109), (113), (114).
= «Primacy»: (3), (4), (18), (19), (21), (24), (41), (47), (56), (62), (73), (80), (85), (87), (88), (103), (111), (114).
= «Lives who lives»: (Foreword), (3), (11), (37), (38), (50), (52), (56), (58), (59), (60), (61), (91), (92), (111).
= «Father-son»: (3), (5), (15), (16), (23), (30), (40), (44), (48), (50), (61), (69), (79), (83), (99), (101), (105).
= «Бедность»: (3), (29). Бедность противоположна богатости и царственности. (В (54) «бедняки» — то же самое, просто фрагмент перевёрнут.)
= «Самое ваше»: (3), (23), (70), (88). ⲧⲏⲛⲉ. Везде без артиклей. Как вариант: «наиболее присущее вам», «только ваше».
‖ (20), (54), (113) - «и он (зёрнышко) станет укрытием птиц неба»; царственность не с небес; не этой стороны и не той.
‖ (89) - «Почему вы моете сторону внешнюю чаши?»
‖ (26) - «Когда ты выкинешь бревно из твоего глаза, тогда ты будешь видеть, чтобы выкинуть соринку из глаза твоего брата.»
‖ (5) - «Узнавай того, кто перед твоим лицом».
‖ (49) - «вы будете обнаруживать царственность: вы из среди_неё. Снова вы будете идти туда».
‖ (3), (11), (37), (50), (111) - «вы есть сыновья отца, который живёт», «вы делали его того, кто живёт», «вы будете видеть сына того, кто живёт», «мы — отобранные отца, который живёт», «тот, кто живёт от того, кто живёт» и др.
- «Те, кто ведут вас» — учителя, учения, записи и т. п. «Если они произнесут это вам:...» можно заменить на «если вы услышите (прочитаете), что...»
- Слово ⲥⲟⲩⲱⲛ следует переводить не «познавать», а «узнавать» — признавать что-либо или кого-либо заново: «да, это то самое (он самый, они самые)».
А вот осознавание записей опыта в корпусе-мире и оперирование ими мыслью при помощи пятеричного счисления (воображение на основе комбинаций 5-ти деревьев) обозначается немного по-другому: ⲥⲟⲟⲩⲛ, оно же — мышление.
- «...Тогда они будут узнавать* самое ваше, и вы будете понимать: вы есть сыновья отца...»: «они» ⲥⲉ — ищущие (2) — ученики — сыновья (50).
*В данном переводе этого текста вместо использования страдательного залога была сохранена оригинальная форма с «они». Это сделано для того, чтобы, во-первых, не терялось своеобразие, а во-вторых — чтобы не размывался и не искажался активный элемент. Например, если использовать страдательный залог в (44), то вместо «они будут отпускать его» будет переведено «он будет отпущен». Но кем отпущен: отцом? сыном? опытом? Так искажается смысл — ведь на самом деле отпускать должны задержки-привязанности и модели — «они».
- «...Тогда вы существуете в бедности и вы есть бедность»: бедность — противоположность царственности.
- «Когда вы узнаете вас ... вы есть сыновья отца» — «услышать указ отца» (79) — «совершать хотения моего отца» (99) — увидеть отца в себе (15).
Сыновья = ученики. Ученик — тот, кто «обнаруживает значение этих изречений», кто «разыскивает» и т. д. В данной системе ученики должны быть без учителя (без «большого» (12)). Учитель — каждый сам себе, то есть, учитель — свет самоосознавания, сеющий семена-поводы. Человек учит себя через сеемые светом самоосознавания (который в нём) семена-поводы.
- Надо заметить, что этот фрагмент (да и вообще всё начало записей Фомы) схож по ритму с началом Йога-сутр Патанджали, и очень может быть, что «Если не будете узнавать вас, ну тогда вы существуете в бедности...» ≈ «Если не пребывать в своей истинной форме, тогда — вритти...».
Jesus said: The old man in his days will not delay to ask a little child in his seventh day concerning the strong point of the life, and he will live. There is: many firsts will be last, and then they become one unity.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Strong point»: (4), (24), (32), (60), (64), (68), (70), (76), (99).
= «Models»: (4), (6), (12), (13), (14), (21), (22), (34), (35), (36), (37), (44), (45), (46), (50), (64), (65), (68), (69), (78), (81), (83), (84), (93), (104), (110).
= «Will not taste death»: (1), (4), (11), (18), (19), (59), (60), (61), (85), (111).
= «Primacy»: (3), (4), (18), (19), (21), (24), (41), (47), (56), (62), (73), (80), (85), (87), (88), (103), (111), (114).
= «Unity»: (4), (11), (16), (22), (23), (30), (43), (47), (48), (49), (61), (62), (75), (76), (89), (93), (106), (107).
‖ (22), (37) - маленький ребёнок — первенствование одной модели — модели света самоосознавания как отца.
‖ (18) - «В месте, где начальная...», «Правильный тот, кто будет учреждать себе основание в начальной, и он будет узнавать последнюю...»
- В тех фрагментах, где говорится об «опорном пункте», стоит слово ⲧⲟⲡⲟⲥ. «Место» передаётся другим словом: ⲙⲁ.
- Спрашивать ребёнка нужно в седьмой день потому, что в восьмой день ему сделают обрезание, и он начнёт подвергаться воздействию обычных моделей. А вплоть до седьмого дня им руководит только одна модель — света самоосознавания как отца.
В седьмой день у человека наибольшее количество чистого опыта — опыта, ещё не искажённого мыслью в виде мечтание/воспоминание, которая создаётся моделями и привязанностями.
Поскольку у ребёнка ещё не создаётся мысль в виде мечтание/воспоминание о будущем и прошлом, он постоянно в начальной. Также: «седьмой день» — как бы первый и последний день недели.
- Ребёнок не может отвечать на вопрос пожилого, но в этом и ответ: «я — пустой» (61) (без мечтаний/воспоминаний). Пожилой узнаёт себя в ребёнке (такая же модель света самоосознавания как отца).
- «...И затем они становятся одним единым»: «они» — не первые с последними, а первые (18). Свет самоосознавания себя через модель света самоосознавания как отца - как начала, первенствования и т. д. Многократные усилия для нахождения в первенствовании (много первых) приводят к постоянной единости (становятся одним единым).
Jesus said: Recognize the one who is before your face, and the one who is hidden from you he will open up to you. Because it does not happen that someone, if he is hidden, he will not show up.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Father-son»: (3), (5), (15), (16), (23), (30), (40), (44), (48), (50), (61), (69), (79), (83), (99), (101), (105).
= «The light of self-awareness»: (5), (6), (9), (11), (17), (24), (32), (33), (50), (61), (73), (74), (77), (83), (96).
‖ (3) - «Когда вы узнаете вас...»
‖ (83) - «Он будет открываться, и его модель скрыта его светом.»
‖ (15), (91) - «согните вас на ваши лица и поклоняйтесь ему», «Вы проверяющие лицо неба с землёй, и того, кто перед вами — вы не узнали его. И в этот момент вы не знаете (что нужно) быть проверяющими его».
- В коптском тексте имеется явное отличие между ⲥⲟⲩⲱⲛ (узнавать, но обычно переводят «познавать») и ⲥⲟⲟⲩⲛ (осознавание записей). В первом случае речь идёт о признании кого-либо или чего-либо заново: «да, это то самое (он самый, они самые)». Во втором — об осознавании записей опыта в корпусе-мире и оперировании ими мыслью при помощи пятеричного счисления (воображении на основе комбинаций 5-ти деревьев).
- «Узнавай того, кто перед твоим лицом, и тот, кто скрыт от тебя, он будет открываться тебе»: узнавай в себе (50) модель света самоосознавания как отца — тогда откроется сам свет самоосознавания (83).
They asked him, his disciples, they said to him: Do you want about to us to fast? And what is the method we should pray, we should give alms, and we should be tracking what the food is?
Jesus said: Do not generate a lie, and the one you hate, do not make it: they all open up before the sky, because it does not happen that someone, if he is hidden, he will not show up, and it does not happen that someone, if it is covered, they will remain without opening it.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Models»: (4), (6), (12), (13), (14), (21), (22), (34), (35), (36), (37), (44), (45), (46), (50), (64), (65), (68), (69), (78), (81), (83), (84), (93), (104), (110).
= «Молитва и пост»: (6), (14), (27), (104).
= «The light of self-awareness»: (5), (6), (9), (11), (17), (24), (32), (33), (50), (61), (73), (74), (77), (83), (96).
‖ (14) - «постящийся», «молящийся», «дающий милостыню» — всё это модели, которые создают мысль в виде мечтание/воспоминание.
- Обрядность, обычаи, традиции основаны на подчинении моделям — записям, которые генерируют мысль в виде мечтание/воспоминание. (Не следует путать традиции с коллективным опытом — записями о том, как делать что-то реальное.)
- Пост, молитва и милостыня — всё о «прошлом» и «будущем», как и мысль в виде воспоминание/мечтание (см. также (14)).
- «Все они открываются перед небом...» — модели — ср. с (83): «Модели — они показываются человеку». «Перед небом» — перед тем, что наверху — перед светом самоосознавания — см. (77): «Я есть свет, этот, который поверх всех них.»
- «...Не бывает, что кто-либо, если он скрыт, он не будет показываться» — свет самоосознавания — ср. с «...и он не будет способен скрывать» в (32). См. также (83): «Он будет открываться, и его модель скрыта его светом.»
Jesus said: A proper is this lion, that the man will eat, and then the lion will become a man. And unfit is this man, whom the lion will eat, and the lion will become a man.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Corpus-world»: (7), (8), (10), (11), (16), (21), (22), (24), (27), (28), (29), (56), (70), (80), (87), (110), (111).
‖ (60) - ягнёнок.
‖ (11) - «В дни (когда) вы ели того, кто мёртв, вы делали его того, кто живёт.»
‖ (41), (70) - если не ты изнутри, то тебя снаружи.
- Лев — корпус-мир-труп (56), относительно которого человек должен быть в первенствовании. Съедать корпус-мир — в состоянии царственности без задержек обрабатывать семена-поводы для опустошения для наполнения светом самоосознавания. Если не быть в первенствовании относительно корпуса-мира, а быть «в ожидании потребности» (21) (в мечтаниях/воспоминаниях), человек будет задерживаться на семенах-поводах и растить привязанности. Привязанности заставляют человека говорить или делать нечто для того, чтобы создавать семена-поводы для задержек других людей (45) — так он становится частью мира, то есть — поедается львом.
Мир должен быть частью человека, а не человек частью мира.
- Истинная воля, либо ложная воля.
And he said: The man is comparable to a wise fisherman. He threw his net into the sea. He pulled it up from the sea. It is full of fish. The little ones are over the others. He, that is, the wise fisherman, discovered a big good fish. He threw out all the little fishes down into the sea. He selected the big fish without effort. The one, there is ear with him to hear, let him hear.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Corpus-world: (7), (8), (10), (11), (16), (21), (22), (24), (27), (28), (29), (56), (70), (80), (87), (110), (111).
= «Seeds-occasions - fruit»: (8), (9), (14), (21), (40), (41), (45), (57), (73).
‖ (21), (23), (76), (107) - «снимают с себя покрывала, чтобы получить поле»; «отбирать самое ваше одно от тысячи и два от десяти тысяч»; «купил жемчужину»; «обнаружил барана».
- Сеть ячеистая, поэтому, даже если большая рыба в ней внизу, её можно увидеть. Чтобы оставить только её, нужно: либо высыпать в лодку всех и выбрать большую среди мелких, с которыми она будет перемешана; либо сначала, по-возможности, всех мелких высыпать в море.
- Человек взаимодействует с морем (корпусом-миром) и получает семена-поводы (события, моменты, контакты и т. п.), в данном случае — улов, рыбы. Чтобы рыбы-семена-поводы не стали вредными (57), их нужно отделять до того, как они проникли в жизнь человека — отделять сразу, не допуская смешивания.
Мелкие рыбы — семена-поводы для задержек: лишние начала дел, лишнее имущество, лишние увлечения, лишние впечатления, которые станут лишними, если задержаться на них. Если задержишься на них, то есть «съешь» их, то не захочешь «большую рыбу хорошую».
«Большая рыба» — семя-повод для опустошения (61) для наполнения светом самоосознавания. Любое семя-повод, мгновенно без задержек обработанное 5-ю деревьями, — это «большая рыба хорошая». Она обнаруживается сама собой, но при условии отказа от мелких рыб — от задержек на семенах-поводах.
- См. также: «Они разыскивают насчёт того, чтобы им приходить из мира так же пустыми» в (28); про сорняки в (57); «После того как плод прорывается, он пришёл немедленно. Его серп в его руке. Он пожал его» в (21).
- «Она полна рыб» — см. также (97): «она несёт кувшин, он полон муки».
Jesus said: Behold, the one who throws-sows went out-manifested. He filled his hands, he threw. Some, however, fell upon the road. They came - the birds. They gathered them. Others fell upon the rock, and they didn't generate root down to the earth, and they didn't produce ears upward to the sky. And others fell upon the tree with thorns. They caught the seed and the worm ate them. And others fell upon the good earth, and it gave good fruit upward to the sky. He came to sixty measures and one hundred and twenty measures.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Seeds-occasions - fruit»: (8), (9), (14), (21), (40), (41), (45), (57), (73).
= «Delays-attachments»: (9), (21), (44), (45), (47), (57), (68), (69), (93), (95).
= «The light of self-awareness»: (5), (6), (9), (11), (17), (24), (32), (33), (50), (61), (73), (74), (77), (83), (96).
‖ (57) - сеяние семян-поводов.
- «Тот, кто бросает-сеет»: свет самоосознавания или человек; «руки» — человек или корпус-мир (см. также (20), (45), (57)). См. также в (11): «А когда вы станете двумя, что есть, который вам будет делать из него?»
- Как и в предыдущем фрагменте (8), здесь говорится про варианты реакции человека на семена-поводы (события, моменты, контакты и т. п.)
1) «Дорога и птицы» — игнорирование семян-поводов.
2) «Камень» — опыт — неосознанные записи (следы, знаки, слова, программы и т. п.)
3) «Дерево с шипами» (шипы задерживают падение — не дают долететь до земли) — мысль в виде мечтание/воспоминание, их-за которой сеемые семена-поводы становятся задержками-привязанностями (червём), которые накапливаются в уме и опять порождают мысль в виде мечтание/воспоминание.
4) «Хорошая земля» — 5 деревьев (19), которые мгновенно, без задержек обрабатывают семена-поводы, из-за чего человек остаётся без задержек-привязанностей — опустошённым, и поэтому наполняемым светом самоосознавания. «Плод вверх к небу» — наполнение человека светом самоосознавания (61) и делание человека светом самоосознавания «ко всему миру» (24).
- «Он пришёл» — очевидно тот же, кто «бросает-сеет», то есть — свет самоосознавания. Пришёл, когда поспели все 120 мер плодов, так как не может быть, чтобы поспела сначала одна часть, потом другая. Поэтому собственно длительность (60—120) может быть только у процесса сбора урожая и наполнения хранилища. Значит, первый раз он пришёл, когда собрали и положили в хранилище первую половину — 60 мер, а затем, второй раз — когда собрали и положили вторую половину, и стало 120 мер. Почему два раза и почему соотношение 60 к 120 — один к двум ? «Пришёл к шестидесяти мерам» — как отец; «пришёл к ста двадцати мерам» — как отец и сын. «1—2».
Jesus said: I threw fire upon the world, and behold, I keep it as long as it burns.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
= «Огонь для сжигания лишних обстоятельств»: (10), (13), (16), (57), (82).
= «Corpus-world»: (7), (8), (10), (11), (16), (21), (22), (24), (27), (28), (29), (56), (70), (80), (87), (110), (111).
- Если человек начинает «разыскивать» (2), начинают исчезать («сгорать») мешающие ему дела, знакомства, увлечения и прочие лишние обстоятельства.
Jesus said: This sky will be passing, and that exceeds it will be passing; and those who are dead, they do not live, and those who live, they will not die. In the days (when) you ate the one who is dead, you made him (ownership) of the one who lives.
When you become in the light, what is, you will make out of him? On the day that to you become ones, you made two. But when you become two, what is, what will make out of him to you?
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Corpus-world»: (7), (8), (10), (11), (16), (21), (22), (24), (27), (28), (29), (56), (70), (80), (87), (110), (111).
= «Lives who lives»: (Foreword), (3), (11), (37), (38), (50), (52), (56), (58), (59), (60), (61), (91), (92), (111).
= «Will not taste death»: (1), (4), (11), (18), (19), (59), (60), (61), (85), (111).
= «The light of self-awareness»: (5), (6), (9), (11), (17), (24), (32), (33), (50), (61), (73), (74), (77), (83), (96).
= «Unity»: (4), (11), (16), (22), (23), (30), (43), (47), (48), (49), (61), (62), (75), (76), (89), (93), (106), (107).
‖ (12), (111) - вы должны предопределять корпус-мир. Весь первый абзац имеет изменённую параллель во всём первом абзаце (111).
‖ (56), (80), (111) - «мир не предопределяет его».
‖ (7) - лев, которого человек будет съедать.
‖ (3), (11), (37), (50), (111) - «вы есть сыновья отца, который живёт», «вы делали его того, кто живёт», «вы будете видеть сына того, кто живёт», «мы — отобранные отца, который живёт», «тот, кто живёт от того, кто живёт» и др.
‖ (59), (60), (61) - тот кто живёт сейчас, в начальной, тот и будет жить (+ про свет самоосознавания и «двое» в (61)).
‖ (16), (22), (106) - делать двух единостными.
‖ (30), (44) - от {одного} к {один + один}.
‖ (24) - «и он светящий ко всему миру.»
- «Быть проходящим» — см. также в (42). Проходящее небо — пассивный, мёртвый мир - корпус - труп (56).
- «В дни (когда) вы ели того, кто мёртв, вы делали его того, кто живёт.»: свет самоосознавания как отец генерирует 5-ю деревьями мёртвый корпус-мир как семена-поводы (9). Человек как отец и сын обрабатывает корпус-мир (как семена-поводы) 5-ю деревьями — «поедает» его, осознавая себя в нём. Таким образом человек («тот, кто живёт») делает мир («того, кто мёртв») частью себя («того, кто живёт»), то есть оживляет мир (семена-поводы), обрабатывая их (семена-поводы) 5-ю деревьями.
- «Когда вы станете в свете, что есть, вы будете делать из него?»: если станете без корпуса-мира, то по отношению к кому вы будете делаться светом самоосознавания (24)? Или: относительно кого вы будете осознавать себя? То есть, физический мир необходим для человека как такового. Но при этом человек должен не подчиняться миру (7), а делаться светом самоосознавания по отношению к миру.
- «В день, который чтобы вы стали одними, вы сделали два»: осознали себя как свет к миру (24): {один} и {один + один} — это {отец} и {отец + сын} (44).
- «А когда вы станете двумя,»: став двумя, вы снова должны стать одним, чтобы опять сделать двух («изменение есть с постоянностью» (50)).
- «Что есть, который вам будет делать из него?»: свет самоосознавания как отец генерирует 5-ю деревьями корпус-мир как семена-поводы (9), а человек как отец и сын обрабатывает их 5-ю деревьями, осознавая себя в мире — как бы поедая его (см. выше). Таким образом мир как бы делает из себя («делает вам из него») пищу для самоосознавания человека.
The disciples said to Jesus: We know that you will go from us. Who is, who will be big up above us?
Jesus said: Look, the place (where) you came, therein you will go to Jacob the Righteous. The sky with the earth have become because of him.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
= «Models»: (4), (6), (12), (13), (14), (21), (22), (34), (35), (36), (37), (44), (45), (46), (50), (64), (65), (68), (69), (78), (81), (83), (84), (93), (104), (110).
‖ (11), (111) - вы должны предопределять корпус-мир.
- Здесь — продолжение предыдущего фрагмента (11), в котором Иисус спрашивает: «Что есть, вы будете делать из него», «что есть, который вам будет делать из него». А ученики не понимают, и тоже спрашивают «о своём» — почти теми же словами: «кто есть, который будет большим вверх над нами». То есть, ученики полностью переворачивают идею: не хотят делать сами изнутри наружу, а хотят, чтобы их делали снаружи (см., например, (70)). Поэтому на их бессмысленный вопрос Иисус даёт примерно такой ответ: «в состоянии подчинения корпусу-миру вы всё время будете искать модели для следования им. Ну, если так, то модель Иакова — лучшая для этого».
- «Будешь идти от нас» — опять же непонимание того, где Иисус (см. следующую (13), а также (43) - «(Я) В тех, кого я произношу их вам»).
- В данной системе ученики должны быть без учителей (без «большого»). Учитель — каждый сам себе, точнее — Иисус — единственный учитель в каждом, кто ученик.
-- Кто такой Иаков? Версия 1): некий реальный человек, современник, подобно Иоанну Крестителю в (46) (однако в (46) говорится и об умершем Адаме!). Но, например, у синоптиков никто из персонажей (из учеников или родственников) с именем Иаков никак особо не выделяется, и ни у кого из них нет прозвища «Праведный», «Справедливый» и т. п., и никого из них невозможно представить руководителем. А у Ин. и вовсе нет персонажей с таким именем. Ну и Иаковы из Деян., или из Иак., или из посланий Павла тоже никак не тянут на «Небо с землёй стали из-за него». (Кстати, возможно, старшинство Иакова в Деян. было порождено именно данным фрагментом.) Или вот в Гал.2:9.: «и, узнав о благодати, данной мне, Иаков и Кифа и Иоанн, почитаемые столпами, подали мне и Варнаве руку общения, чтобы нам идти к язычникам...» — опять же, Иаков никак особо не выделяется.
-- Кто такой Иаков? Версия 2): патриарх, он же — Израиль. «Из-за него» — такой же оборот в Быт.30:27 «И сказал ему [Иакову] Лаван: о, если бы я нашел благоволение пред очами твоими! я примечаю, что за тебя Господь благословил меня.» В коптском тексте «стали из-за него» написано как «стали за него», то есть, как бы «в благодарность за него». Иаков-патриарх хорошо сочетается с «Небо с землёй стали из-за него», хотя это и противоречит концепции (85), где живые ученики выше умершего Адама. Итак, в этой версии Иаков Праведник — модель (шаблон) на основе Иакова-патриарха-Израиля. Но не совсем понятно, как можно «идти к» модели (хотя, «входить в царственность» тоже звучит непривычно).
- Про имя Иаков в Библейской энциклопедии Брокгауза: «Иаков (евр. Яаков). В основе имени "Иаков" лежит корень акав, от к-рого образованы сущ. акев = "пятка" и глагол акав = "оставлять след", а также "побеждать" ("запинать") и "обманывать, вводить в заблуждение". Т.о., слово "И." может обозначать "он держится за пятку", "он оставит след", "он победит", "он обманывает".» Также, встречается вариант «вытеснять».
Jesus said to his disciples: Compare me and pronounce this to me: Who do I resemble?
Simon Peter said to him: You resemble a messenger righteous.
Matthew said to him: You resemble a man philosophically wise.
Thomas said to him: Teacher, my mouth will not be able at all about to pronounce this: who do you resemble.
Jesus said: I am not your teacher, inasmuch you have drunk, you have become drunk from the spring that excite, I measured out it.
And he took him away, he withdrew, he pronounced to him three sayings.
But after Thomas comes to his friends, they asked him: What did Jesus pronounce to you?
Thomas said to them: If I pronounce one thing to you in the sayings he pronounced them to me, you will take stone so that throw at me; and then a fire will come out of the stones and burn you.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
= «Models»: (4), (6), (12), (13), (14), (21), (22), (34), (35), (36), (37), (44), (45), (46), (50), (64), (65), (68), (69), (78), (81), (83), (84), (93), (104), (110).
= «Огонь для сжигания лишних обстоятельств»: (10), (13), (16), (57), (82).
‖ (61) - «Ты кто? Человек как будто от одного.»
‖ (108) - «Тот, кто пьёт от моего рта, он будет становиться (существовать) моей методикой...»
- {Изречения + камни + вы} — см. также в (19).
- Здесь — продолжение предыдущего фрагмента (12): ученики опять проявляют непонимание того, кто Иисус и где Иисус. Он — не внешний учитель, философ и т. п., а тот, кого должно узнавать в себе как свет самоосознавания (77).
- «...Ты стал пьяным от источника, который будоражит»: скорее всего, Фома, услышав изречения Иисуса, впал в состояние экзальтации. «Я отмерил его»: возможно, речь о дозировании Иисусом своих изречений для учеников. Чтобы вывести Фому из состояния экзальтации, Иисусу пришлось увести его и произнести ему «три изречения».
Jesus said: Look, if you fast, you will beget an error for you, and if you pray, they will be sentencing you, and if you give alms, you will make an evil of your experiences. And if you enter every land, and then you walk in the countries, if they be accept you, the one who they will leave for you, eat him. Those who are sick among them, make yourself heal them. Because the one who will go into your mouth will not pollute you, but the one who comes out of your mouth is the one who will pollute you.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Models»: (4), (6), (12), (13), (14), (21), (22), (34), (35), (36), (37), (44), (45), (46), (50), (64), (65), (68), (69), (78), (81), (83), (84), (93), (104), (110).
= «Молитва и пост»: (6), (14), (27), (104).
= «Experience»: (14), (29), (44), (53), (93), (114).
= «Seeds-occasions - fruit»: (8), (9), (14), (21), (40), (41), (45), (57), (73).
‖ (6) - «постящийся», «молящийся», «дающий милостыню» — всё это модели, которые производят мысль в виде мечтание/воспоминание.
‖ (45) - «...и затем он произнесёт лишние-вредные, потому как от большой части ума он выведет наружу лишние-вредные.»
- «...Вы будете порождать вам ошибку» — почему пост приводит к этому? Потому что возникает ожидание завершения поста, и эта привязанность создаёт мысль в виде мечтание/воспоминание, которая искажает опыт, то есть, создаёт ошибку. То же — про молитву и милостыню.
- «...Они будут приговаривающими вас»: речь, видимо, о просительной молитве с обещанием, типа: помоги мне — тогда я обещаю сделать то-то. А может, и не о молитве, а о чём-то вроде клятвы. «Они» — те, кто слышал эту молитву. Они как бы приговаривают сказавшего к выполнению обещания. Короче: помолившись, вы перестаёте быть свободными — создаёте семя-повод для возникновения задержки-привязанности.
- Пост, молитва и милостыня — всё о «прошлом» и «будущем». Тому, кто в начальной, они не нужны (и даже вредны).
- «Но тот, кто выходит от вашего рта, — он тот, кто будет загрязнять вас»: слова для создания семян-поводов для задержек на них (см. также (45)). Высказывание должно быть живым, то есть: быть сигналом, командой, инструкцией, говорить о действиях, а также отвечать на вопросы: что делать, как делать, и — больше ничего. Ответ на вопрос (в т. ч. действием) должен давать либо семя-повод для мгновенной обработки 5-ю деревьями для опустошения, либо просто опыт: «Тот, у кого имеется ухо, чтобы слышать, пусть он слышит». А вот болтовня — это сеяние семян-поводов для задержек на них и образования мысли в виде мечтание/воспоминание.
Jesus said: When you see the one whom they have not begotten from the woman, bend you upon your faces and worship him. The one who is there is your father.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Father-son»: (3), (5), (15), (16), (23), (30), (40), (44), (48), (50), (61), (69), (79), (83), (99), (101), (105).
‖ (5), (91) - «Узнавай того, кто перед твоим лицом, и тот, кто скрыт от тебя, он будет открываться тебе», «Вы проверяющие лицо неба с землёй, и того, кто перед вами — вы не узнали его. И в этот момент вы не знаете (что нужно) быть проверяющими его».
‖ (70) - «Когда вы породите того в вас...»
- «Когда вы увидите того, кого они не породили от женщины» — когда вы увидите модель света самоосознавания как отца. Ср. с (84): «А когда вы увидите ваши модели...»
- «...Согните вас на ваши лица» — вглядитесь в себя так, чтобы увидеть модель света самоосознавания как отца (83) в вас. См. также (71): «Я буду переворачивать этот дом...».
- «...И вы поклоняетесь ему»: тому, чья модель света самоосознавания как отца. «Тот, кто там» — свет самоосознавания как отец (50).
- Увидеть отца в себе — «совершать хотения моего отца» (99) — «когда вы узнаете вас ... вы есть сыновья отца» (3) — «услышать указ отца» (79).
Jesus said: Perhaps people think: I have come to throw a harmony upon the world. And they do not know: I have come to throw divisions upon the earth: a fire, a sword, a war. Because there is: five will become in a house. There is: three will become against two, and two against three; the father against the son, and the son against the father. And they will establish a footing for themselves to they become the unity ones.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
= «Corpus-world»: (7), (8), (10), (11), (16), (21), (22), (24), (27), (28), (29), (56), (70), (80), (87), (110), (111).
= «Огонь для сжигания лишних обстоятельств»: (10), (13), (16), (57), (82).
= «Man-house»: (16), (21), (31), (33), (35), (48), (66), (71), (77), (98), (103).
= «Father-son»: (3), (5), (15), (16), (23), (30), (40), (44), (48), (50), (61), (69), (79), (83), (99), (101), (105).
= «Unity»: (4), (11), (16), (22), (23), (30), (43), (47), (48), (49), (61), (62), (75), (76), (89), (93), (106), (107).
‖ (71) - «Я буду переворачивать этот дом...»
‖ (73) - «А упрашивайте хозяина, так чтобы он выкидывал работника к жатве.»
‖ (11), (22), (106) - делать двух единостными.
‖ (19), (48), (67) - пять деревьев: видео, звук, вкус, сила, касания.
‖ (48) - «Если двое побудут в согласии с их товарищами в этом доме едином...».
‖ (23) - «они будут учреждать себе основание, чтобы они стали одним единым.»
- Иисус пришёл кинуть разделения на землю — в мир, но согласие, единость в человека. То есть, он пришёл посеять более, так сказать, сильные семена-поводы для побуждения человека к работе над собой (73).
- «Пять будут становиться...»: пять деревьев. «Отец против сына»: для того, чтобы стало как в (44).
- «Учреждать основание» — букв. «вставать к ноге». См. также в (18), (23), (28), (50).
- «Единостные» ⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ — существующие от одного, возвращающиеся к одному, неразделённые. Это слово также в (49), (75).
Jesus said: I will give you the one whom eye has not noticed, and the one whom ear has not heard, and the one whom hand has not groped, and he has not come down on mind of man.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
= «The light of self-awareness»: (5), (6), (9), (11), (17), (24), (32), (33), (50), (61), (73), (74), (77), (83), (96).
= «Mind»: (17), (28), (45), (63), (67), (68), (69), (77), (86), (87), (94), (97).
‖ (71) - «Я буду переворачивать этот дом...»
- «Я буду давать вам того...», «он не сошёл на ум человека»: «того», «он» — свет самоосознавания. Свет самоосознавания не сходит на ум, а уходит от него (77). Свет самоосознавания происходит не от пассивных восприятий органов чувств, и не от опыта, а от человека, когда он в состоянии Иисуса «1—2» (24), (50).
The disciples said to Jesus: Pronounce this to us: our last will become in what way?
Jesus said: Because you have opened the initial in order to you look for the last: in the same place where the initial, there the last will become. A proper is the one who will establish a footing for himself in the initial, and he will recognize the last, and he will not taste death.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Primacy»: (3), (4), (18), (19), (21), (24), (41), (47), (56), (62), (73), (80), (85), (87), (88), (103), (111), (114).
= «Will not taste death»: (1), (4), (11), (18), (19), (59), (60), (61), (85), (111).
‖ (4) - «Опорный пункт жизни», «Много первых будут последними, и затем они становятся одним единым.»
- «Учреждать основание» — букв. «вставать к ноге». См. также в (16), (23), (28), (50).
- Непосредственное продолжение этого фрагмента в (19): «Правильный тот, кто стал к первенствованию, пока ещё не произошло то, что он становится.»
- Открыли начальную — прекратили мысль в виде мечтание/воспоминание. (См. также (4)).
Jesus said: A proper is the one who has become toward the primacy, until has not yet happened he becomes.
If you become disciples to me so that hear my sayings, these stones will be assisting to you. Because you have the five trees in garden with you. They do not change in summer and winter, and it does not supposed to their leaves fall off. The one who recognize them, he will not taste death.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Primacy»: (3), (4), (18), (19), (21), (24), (41), (47), (56), (62), (73), (80), (85), (87), (88), (103), (111), (114).
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
= «Constancy»: (19), (27), (33), (38), (42), (50), (51), (60), (64), (79), (86), (90), (92).
= «Will not taste death»: (1), (4), (11), (18), (19), (59), (60), (61), (85), (111).
‖ (16), (48), (67) - пять деревьев: видео, звук, вкус, сила, касания.
- Первое предложение непосредственно продолжает тему первенствования в предыдущем фрагменте (18). Но оно связано и с первенствованием в обработке семян-поводов 5-ю деревьями в данном фрагменте. Это первенствование сочетается с постоянностью-неизменностью 5-ти деревьев (см. «изменение есть с постоянностью» в (50)).
- Пять деревьев в саду — пять видов квалиа (видео, звук, вкус, сила, касания), составляющие человека «до развёртывания». Мгновенные (без задержки) обработчики семян-поводов. Работа 5-ти деревьев постоянно мгновенна и не использует записи, в отличие от осознавания (соотнесения с записями-опытом), после которого — мышление.
- Камни — для мгновенной обработки 5-ю деревьями для опустошения для наполнения светом самоосознавания. {Изречения + камни + вы} — см. также в (13).
The disciples said to Jesus: Pronounce this to us: the royalty of the heaven is comparable to who?
He said: Look, it is comparable to a grain of mustard - small compared to all seeds. But when it (the royalty of the heaven) falls upon the earth, that they cultivate for it (for the grain), it (the grain) will put forth a big branch, and it (the grain) becomes shelter of birds of the sky.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Royalty»: (2), (3), (20), (22), (27), (46), (49), (54), (57), (76), (82), (96), (97), (98), (99), (103), (107), (109), (113), (114).
‖ (46), (96) - «тот, кто будет становиться в вас, чтобы он стал маленьким, он будет узнавать царственность, и он будет становиться выше Иоанна»; «она взяла маленькую часть_дрожжей, она скрыла её в тесте, она сделала его большими буханками».
‖ (3), (54), (113) - «она вашего внутреннего, и она вашего глаза»; царственность не с небес; не этой стороны и не той.
‖ (113) - «Но царственность отца, она распространяется поверх земли...»
- Это один из трёх фрагментов, где слово «царственность» употребляется в сочетании с «небес»: (20), (54), (114) + (3). Здесь это словосочетание произносят ученики, а не Иисус. В ответ Иисус как бы спускает учеников с небес на землю, объясняя, что большое и «небесное» (в т. ч. птицы) — всего лишь то, что существует благодаря маленькому и земному. Обрабатываемая земля — усилиями очищаемый от влияния задержек-привязанностей и моделей человек (45).
Mary said to Jesus: Whom do your disciples resemble?
He said: They resemble children have wandered into a field that does not belong to them. When the owners of the field come, they (children) will pronounce this: Leave your field for us. They (children) take off their cloaks before them (owners) to force them (owners) to leave it for them (children), and they (owners) give their field to them (children).
Related to this, I pronounce this: If the owner in house understands (that) the thief will come, he will stay awake until has not yet happened he comes; and he does not leave him dig through into his house of his royalty about to he take his property. But you stay awake toward the primacy of the world. Bind you on your loins with great strength, so that the robbers do not discover road to come to you, inasmuch the need that you are waiting for, they will discover it.
Let the man of timeliness stand in your middle. After the fruit bursts, he came immediately. His sickle in his hand. He reaped it. The one, there is ear with him to hear, let him hear.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Primacy»: (3), (4), (18), (19), (21), (24), (41), (47), (56), (62), (73), (80), (85), (87), (88), (103), (111), (114).
= «Corpus-world»: (7), (8), (10), (11), (16), (21), (22), (24), (27), (28), (29), (56), (70), (80), (87), (110), (111).
= «Delays-attachments»: (9), (21), (44), (45), (47), (57), (68), (69), (93), (95).
= «Models»: (4), (6), (12), (13), (14), (21), (22), (34), (35), (36), (37), (44), (45), (46), (50), (64), (65), (68), (69), (78), (81), (83), (84), (93), (104), (110).
= «Man-house»: (16), (21), (31), (33), (35), (48), (66), (71), (77), (98), (103).
= «Seeds-occasions - fruit»: (8), (9), (14), (21), (40), (41), (45), (57), (73).
‖ (37) - дети, снимать.
‖ (8), (23), (76), (107) - «большая рыба»; «отбирать самое ваше одно от тысячи и два от десяти тысяч»; «купил жемчужину»; «обнаружил барана».
‖ (61) - Саломея; «Поэтому я произношу это:».
‖ (35), (103) - «если только он не свяжет его руки»; «в какую часть грабители войдут», «он связывает его на его пояснице в первенствовании».
‖ (21), (28), (34), (57) - подверженность задержкам из-за мысли в виде мечтание/воспоминание: «потребность, в ожидании которой вы», «слепые», «ночь».
‖ (57), (73) - своевременное пожатие плода — мгновенная обработка семян-поводов 5-ю деревьями вместо задержек на семенах-поводах.
- Первая часть фрагмента — ответ на вопрос Марии об учениках, тема — «модели». Вторая и третья части — обращение к ученикам, тема — «первенствование». Первая и две следующие части связаны, что отмечено специально: «Связанное с этим я произношу это». Связаны они потому, что избавление от обычных моделей может приводить к ослаблению защиты от привязанностей, то есть — к задержкам на семенах-поводах.
- Дети-ученики освобождаются от первенствования в них моделей-«одежд», чтобы получить поле для модели света самоосознавания как отца. Но дети-ученики могут стать «в ожидании потребности», то есть, образовывать в себе задержки на семенах-поводах-«грабителях» (см. также «слепые» (28), (34), «ночь» (57), «связать руки» (35)). Поэтому ученик должен становиться «человеком своевременности», который постоянно, в первенствовании, немедленно «пожинает плод» — обрабатывает семена-поводы 5-ю деревьями, опустошается и наполняется светом самоосознавания. Иначе — антикруг: возникнут задержки на семенах-поводах и образуются привязанности, которые будут создавать мысль в виде мечтание/воспоминание (нахождение в ожидании потребности), из-за чего опять возникнут задержки, и так — антикруг за антикругом.
Jesus saw the little ones who take milk. He said to his disciples: These little ones who take milk, they are comparable to those who enter the royalty.
They said to him: Well then, to we become little ones we will enter the royalty?
Jesus said: Look, when you be the two one, and when you be the inner side like the outer side, and the outer side like the inner side, and the side of the sky like the side of the surface of earth, and so that you make the male the womanhood of this one unity in order to the male does not be male who is being so that the woman be woman, when you make eyes to the place of an eye, and a hand to the place of a hand, and a foot to the place of a foot, - a model to the place of a model, - then you will enter the royalty.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Royalty»: (2), (3), (20), (22), (27), (46), (49), (54), (57), (76), (82), (96), (97), (98), (99), (103), (107), (109), (113), (114).
= «Unity»: (4), (11), (16), (22), (23), (30), (43), (47), (48), (49), (61), (62), (75), (76), (89), (93), (106), (107).
= «Corpus-world»: (7), (8), (10), (11), (16), (21), (22), (24), (27), (28), (29), (56), (70), (80), (87), (110), (111).
= «Models»: (4), (6), (12), (13), (14), (21), (22), (34), (35), (36), (37), (44), (45), (46), (50), (64), (65), (68), (69), (78), (81), (83), (84), (93), (104), (110).
‖ (4), (37) - маленький ребёнок — первенствование одной модели — модели света самоосознавания как отца.
‖ (106) - «Когда вы побудете два один, вы будете становиться сынами человека.» (Входить в царственность = становиться сыном человека.)
‖ (11), (16), (106) - делать двух единостными.
‖ (89) - «Почему вы моете сторону внешнюю чаши?»
‖ (114) - «...я буду тянуть её для того, чтобы я делал из неё мужчину..»
‖ (47), (62) - «Невозможно человеку сесть на двух лошадей, или натянуть два лука...», «Тот, кто, если твоя правая рука будет делать из него, не бывает, чтобы твоя левая рука понимала: она совершает их.»
- «Входить в царственность» — входить в состояние царственности.
- У ребёнка первенствует модель света самоосознавания как отца, а другие модели (записи созданные человечеством) ещё не сильно влияют на него (не создают мысль в виде мечтание/воспоминание), поэтому он приравниваются ко входящим в состояние царственности.
- «...Когда вы побудете стороной внутренней наподобие стороны внешней, и стороной внешней наподобие стороны внутренней»: когда практика будет соответствовать знанию, и знание — соответствовать практике (см. также (89) и др.)
- «Женственность»: в тексте есть ещё четыре слова образованных так же (с помощью ⲙⲛⲧ): царственность, властность, богатость, бедность. То есть, женственность — тоже одно из качественных состояний человека. Подобно царственности, оно возникает при образовании единости «1—2» (11). В этом состоянии мужчина не отделяется от женщины своими мечтаниями и воспоминаниями о себе как о мужчине. Таким образом, мужчина и женщина становятся составляющими единого человека, что, разумеется, перекликается с Быт.1:27 «И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их.»
- «...Когда вы сделаете глаза к месту глаза, и руку к месту руки, и ногу к месту ноги»: делая что-то, нужно быть в реальности, в начальной, в первенствовании, здесь и сейчас, мгновенно обрабатывать семена-поводы 5-ю деревьями, а не мечтать/воспоминать (см. также (47), (62)).
- «...модель к месту модели»: ориентироваться не на обычные модели, а на модель света самоосознавания как отца. (Второе слово «модель» в этом фрагменте в таком виде: ϩⲓⲕⲱ_ ).
Jesus said: I will select the very your, one from thousand, and two from ten thousand, and they will establish a footing for themselves to they become one unity.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
= «Father-son»: (3), (5), (15), (16), (23), (30), (40), (44), (48), (50), (61), (69), (79), (83), (99), (101), (105).
= «Unity»: (4), (11), (16), (22), (23), (30), (43), (47), (48), (49), (61), (62), (75), (76), (89), (93), (106), (107).
= «Самое ваше»: (3), (23), (70), (88). ⲧⲏⲛⲉ. Везде без артиклей. Как вариант: «наиболее присущее вам», «только ваше».
‖ (8), (21), (76), (107) - «большая рыба»; «снимают с себя покрывала, чтобы получить поле»; «купил жемчужину»; «обнаружил барана».
‖ (16) - «они будут учреждать себе основание, чтобы они стали единостными.»
• «Отбирать самое ваше одно от тысячи» — возвращать человека к своему от чужого.
• «Отбирать самое ваше .. два от десяти тысяч» — возвращать человека к своему как отца и как сына (ср. с (16)). См. также (30): «Место, где имеются два или один — я существую с ним.»
- «Отобран» — возвращён к своему от чужого. См. также (49): «Правильные есть единостные и кто отобран»; и (50): «...мы — отобранные отца, который живёт».
- «Они будут учреждать себе основание»: «они» — те, чьё «самое ваше» отобрано от чужого.
- «Учреждать основание» — букв. «вставать к ноге». См. также в (16), (18), (28), (50).
- Интересно, что связка (23) + (24) соответствует связке (49) + (50) как (единость, отобранность) + (свет самоосознавания).
His disciples said: Come on, show us to the strong point where you, inasmuch the inevitability for us is to force us to look for it.
He said: Look, the one, there is ear with him, let him hear. There is: there exists light inside a man of light, and he be lights to the world all. If he not be lights, a darkness is.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
= «Strong point»: (4), (24), (32), (60), (64), (68), (70), (76), (99).
= «The light of self-awareness»: (5), (6), (9), (11), (17), (24), (32), (33), (50), (61), (73), (74), (77), (83), (96).
= «Primacy»: (3), (4), (18), (19), (21), (24), (41), (47), (56), (62), (73), (80), (85), (87), (88), (103), (111), (114).
= «Corpus-world»: (7), (8), (10), (11), (16), (21), (22), (24), (27), (28), (29), (56), (70), (80), (87), (110), (111).
‖ (61) - наполняться светом самоосознавания vs наполняться тьмой.
‖ (32), (33) - «...и он не будет способен скрывать», «...чтобы каждый, кто входит и кто выходит — они видели его свет».
‖ (11) - «Когда вы станете в свете, что есть, вы будете делать из него?»
‖ (83) - «Он будет открываться» (делаться светом ко всему миру).
[ (24) - (28) ] — блок про «видение», ясность.
- Опорный пункт, модель света самоосознавания как отца — то, «откуда» человек в первенствовании является светящим самоосознаванием ко всему миру.
- «Светящий [самоосознаванием] ко всему миру»: придающий миру value - значение, стоимость, цену, смысл, или significancy - значимость, смысл относительно света самоосознавания.
Jesus said: Love your brother like your thought. Make yourself keep he like the pupil of your eye.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Brother-other»: (25), (26), (31).
= «Thought»: (25), (28), (63), (87), (112).
‖ (31) - «Не бывает, что пророк принимается в его посёлке...»
- Только здесь и в следующем (26) слово «брат» в единственном числе ⲥⲟⲛ, а не во множественном ⲥⲛⲏⲩ «братья», как в других.
• Брат как твоя мысль. Под воздействием твоих моделей и привязанностей у тебя возникает мысль в виде мечтание/воспоминание, которая искажает записи опыта. Спрашивай у человека, который рядом (у брата), чтобы он своей мыслью помог тебе осознать и очистить (исправить) записи твоего опыта для возвращения в реальность.
• Брат как зрачок твоего глаза. Выражение «хранить как зеницу ока» встречается в 4-х разных местах Ветхого Завета. И во всех 4-х случаях говорится о «Господе», который хранит как «зеницу ока» народ или человека. Причём, в самом раннем месте Вт.32:9-10 о народе говорится именно как о «части Господа», что даёт основание понимать «хранить» не как охрану кого-то от чего-то, а как содержание у себя чего-то/кого-то для какого-либо использования. Исходя из этого, в данном изречении содержимый (брат) должен становиться зрачком глаза для содержащего, то есть — помогать ему лучше видеть. Ещё аргумент: сказано не просто об абстрактном зрачке, а о зрачке именно твоего глаза.
Jesus said: The speck that in your brother's eye, you notice it. But the beam that in your eye, you do not notice it. When you throw the beam out of your eye, then you will be able to see to throw the speck out of your brother's eye.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Brother-other»: (25), (26), (31).
‖ (31) - «Не бывает, что пророк принимается в его посёлке...»
- Смотри на себя с помощью другого (см. пред. (25)) — ведь у него всего лишь соринка относительно тебя (его мысль в виде мечтание/воспоминание относительно тебя меньше его мысли в виде мечтание/воспоминание относительно себя), и ему лучше видны твои привязанности, модели и искажения опыта. Тогда ты выкинешь из своего глаза бревно — мысль в виде мечтание/воспоминание, и сможешь увидеть его привязанности, модели и искажения опыта.
If you fast to the world, you will not discover the royalty. If you do not make the Sabbath the (many of) Sabbaths, you will not see the father.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Молитва и пост»: (6), (14), (27), (104).
= «Corpus-world»: (7), (8), (10), (11), (16), (21), (22), (24), (27), (28), (29), (56), (70), (80), (87), (110), (111).
= «Royalty»: (2), (3), (20), (22), (27), (46), (49), (54), (57), (76), (82), (96), (97), (98), (99), (103), (107), (109), (113), (114).
= «Constancy»: (19), (27), (33), (38), (42), (50), (51), (60), (64), (79), (86), (90), (92).
- Пост — временное, преходящее состояние (к тому же сопровождаемое мечтаниями/воспоминаниями). Надо не временно поститься к миру, а постоянно царствовать над ним.
- Настоящая суббота — это нахождение в постоянности («изменение есть с постоянностью» (50)), а не периодическое заскакивание, привязанное ко дню недели.
Jesus said: I established a footing for myself in the middle of the world, and I showed up to them in organism. I discovered them all: they are drunk. I did not discover someone among them to he thirst, and my thought gave pain on the sons of people: the blind are in their mind and they do not be able to see: they came to the world empty. They seek about to they come out of the world also empty. But now they are drunk. When they separate their wine, then they will be rethink.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
= «Organism»: (28), (29), (112).
= «Corpus-world»: (7), (8), (10), (11), (16), (21), (22), (24), (27), (28), (29), (56), (70), (80), (87), (110), (111).
= «Thought»: (25), (28), (63), (87), (112).
= «Mind»: (17), (28), (45), (63), (67), (68), (69), (77), (86), (87), (94), (97).
‖ (49) - возвращение к себе — к свету самоосознавания — к царственности отца.
‖ (21), (28), (34), (57) - подверженность задержкам из-за мысли в виде мечтание/воспоминание: «потребность, в ожидании которой вы», «слепые», «ночь».
[ (24) - (28) ] — блок про «видение», ясность.
- «Учредить основание» — букв. «встать к ноге» (см. также (16), (18), (23), (50)). «В середине мира»: каждый человек — центр вселенной. «Показался к ним во организме» — показался в биологической части корпуса-мира, чтобы проявилась мысль: 5 деревьев → корпус-мир → опыт → организм → мысль.
- «Я обнаружил всех их..», «я не обнаружил кого-либо среди них...» — кого «их» и «них»? Только тех, в чьём организме (в чьих как бы мыслях) показался Иисус. Можно сказать так, что явление Иисуса человеку — это пробуждение совести этого человека.
- «Чтобы он жаждал» — чтобы был без буферов, состоящих из влияния привязанностей и моделей. См. также: «Правильные те, кто голодны» (69) и «от большой части ума» (45).
Пьянство vs жажда: сначала нужно стать трезвым — прекратить мысль в виде мечтание/воспоминание, очистить опыт своевременной мыслью, стать в реальности ((69) и др.), — тогда человек станет жаждущим наполнения светом самоосознавания — «сделается после-осознающим».
- «...Моя мысль дала боль на сыновей людей»: мысль Иисуса — чистая комбинация 5-ти деревьев, без сопутствующего влияния на людей моделей как буферов от боли. Его мысль соответствует реальности, может очищать опыт, но не соответствует мыслям людей в виде мечтаний/воспоминаний.
- Сыновья людей не очень-то хотят жить (нет жажды света самоосознавания). Они просто боятся умереть: боятся неизвестности, хотя неизвестность и не существует.
- В других переводах: «уйти из мира они также желают пустыми». Но это весьма странная фраза. Иисус постоянно говорит о нереальности каких-то других миров, так как всё в начальной (18), а начальная — здесь и сейчас. И вдруг — «уйти из мира»? На самом деле, речь, конечно, о том, чтобы при перманентных «контактах» с корпусом-миром не «приносить из» мира привязанности (см. «изменение есть с постоянностью» в (50)).
Jesus said: If the organism has become because of experience, it (the organism) is an amazement. But if experience because of the corpus, it (the corpus) is an amazement of amazement. But I be amazed by this: how this big wealth has settled in this poverty.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Organism»: (28), (29), (112).
= «Experience»: (14), (29), (44), (53), (93), (114).
= «Corpus-world»: (7), (8), (10), (11), (16), (21), (22), (24), (27), (28), (29), (56), (70), (80), (87), (110), (111).
= «Бедность»: (3), (29). Бедность противоположна богатости и царственности. (В (54) «бедняки» — то же самое, просто фрагмент перевёрнут.)
- «Организм» — тело живой природы. «Опыт» — записи в корпусе-мире. «Корпус» — то, что «после развёртывания» — окружающая материя.
Здесь, возможно, пояснение для учеников предыдущего изречения, в котором фигурирует «организм», — пояснение насчёт того, откуда что берётся: 5 деревьев → корпус-мир → опыт → организм → мысль.
- «Как эта большая богатость поселилась в этой бедности» — как реальность поселилась вместе с мечтаниями и воспоминаниями.
Jesus said: The place where there are three gods, there are gods there. The place where there are two or one, I exist with him.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Unity»: (4), (11), (16), (22), (23), (30), (43), (47), (48), (49), (61), (62), (75), (76), (89), (93), (106), (107).
= «Father-son»: (3), (5), (15), (16), (23), (30), (40), (44), (48), (50), (61), (69), (79), (83), (99), (101), (105).
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
‖ (100) - «давайте богу (то, что) бога». Во всём тексте слово «бог(и)» имеется только в двух фрагментах.
‖ (11), (44) - от {одного} к {один + один}.
- «Два или один»: {свет самоосознавания как отец + человек как сын} или {свет самоосознавания} — {два} или {один} в единости — это человек в состоянии Иисуса. Если же три или больше, то это уже не единость, а разделение и ориентация на воображаемых богов, состоящих из моделей и привязанностей.
Jesus said: It does not happen that prophet is accepted in his village. It does not supposed to physician heals those who know him.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Brother-other»: (25), (26), (31).
= «Man-house»: (16), (21), (31), (33), (35), (48), (66), (71), (77), (98), (103).
‖ (25), (26) - «Делайся содержащим его [брата] наподобие зрачка твоего глаза.»
[ (31) - (35) ] — блок про: человек — посёлок — дом.
- Здесь — снова как бы уточнение предыдущего изречения: совсем один постоянно — тоже не правильно — сам себя не вылечишь. То есть, речь, опять же, о человеке: посёлок — человек; без внешнего источника сам не поймёшь, как лечиться (избавляться от привязанностей и влияния моделей, исправлять опыт).
Jesus said: A city, if they build it on top of a mountain, if it (mountain) high, if it (city) strengthened, it (city) cannot fall, and it (city) will not be able to hide (something).
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Strong point»: (4), (24), (32), (60), (64), (68), (70), (76), (99).
= «The light of self-awareness»: (5), (6), (9), (11), (17), (24), (32), (33), (50), (61), (73), (74), (77), (83), (96).
‖ (24), (33) - «и он светящий ко всему миру», «...чтобы каждый, кто входит и кто выходит — они видели его свет.»
‖ (32), (33), (77) - «город поверх горы», «поверх ваших крыш, поверх подсвечника», «свет, этот, который поверх всех них».
[ (32) - (34) ] — блок про высоту: высокая гора, крыши, подсвечник, низ, яма.
- «Город поверх высокой горы»: модель света самоосознавания как отца должна быть главной для человека.
«Должен быть укреплён»: человек должен тренироваться, прилагать усилия.
«...Не будет способен скрывать» — модель света самоосознавания как отца не будет способна скрывать сам свет самоосознавания — ср. с «...не бывает, что кто-либо, если он скрыт, он не будет показываться» в (6). См. также (83): «Он будет открываться, и его модель скрыта его светом.»
Jesus said: The one whom you will hear in your ear, proclaim him in the other ear on top of your roofs. Because it does not supposed to someone kindle lamp and leave it toward (candlestick) leg, and it does not supposed to leave it in place where it is hidden. But it is supposed to leave it on top of the candlestick in order to everyone who enters and who comes out, they see his light.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Man-house»: (16), (21), (31), (33), (35), (48), (66), (71), (77), (98), (103).
= «The light of self-awareness»: (5), (6), (9), (11), (17), (24), (32), (33), (50), (61), (73), (74), (77), (83), (96).
= «Constancy»: (19), (27), (33), (38), (42), (50), (51), (60), (64), (79), (86), (90), (92).
‖ (79) - «Тот, кого ты будешь слышать в твоём ухе...» ~ «Те, кто услышал указ отца».
‖ (24), (32) - «и он светящий ко всему миру», «...и он не будет способен скрывать».
‖ (32), (33), (77) - «город поверх горы», «поверх ваших крыш, поверх подсвечника», «свет, этот, который поверх всех них».
- Слышать в твоём ухе — слышать указ отца (света самоосознавания как отца) (79).
- «Ухо» — одно и другое, то есть оба, — принадлежат одному человеку. «Дом» — практически во всех изречениях — «человек». «Провозглашай его поверх ваших крыш» — повторяй самому себе («в другое ухо») самое для тебя важное («поверх ваших крыш») — указ отца (79) — света самоосознавания как отца.
- «... Кто входит и кто выходит»: входят — семена-поводы; выходят — действия, слова (45) (которые тоже могут становиться семенами-поводами).
Jesus said: a blind man, if he leads a blind man, they will both together fall down into a pit.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Models»: (4), (6), (12), (13), (14), (21), (22), (34), (35), (36), (37), (44), (45), (46), (50), (64), (65), (68), (69), (78), (81), (83), (84), (93), (104), (110).
‖ (26) - «А бревно, которое в твоём глазе, ты не замечаешь его.»
‖ (21), (28), (34), (57) - подверженность задержкам из-за мысли в виде мечтание/воспоминание: «потребность, в ожидании которой вы», «слепые», «ночь».
[ (32) - (34) ] — блок про высоту: высокая гора, крыши, подсвечник, низ, яма.
- Человек, слепой из-за мыслей в виде мечтания/воспоминания, направится моделями, которые из-за шаблонов и традиций слепы к реальности. Модели создадут новые мысли в виде мечтания/воспоминания, которые исказят опыт, что приведёт человека к ошибкам.
Jesus said: It is impossible for one to enter the house of the strong man and take it away by force, unless he binds his hands, then he will carry out his house.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Man-house»: (16), (21), (31), (33), (35), (48), (66), (71), (77), (98), (103).
= «Models»: (4), (6), (12), (13), (14), (21), (22), (34), (35), (36), (37), (44), (45), (46), (50), (64), (65), (68), (69), (78), (81), (83), (84), (93), (104), (110).
‖ (21), (103)- «А вы бодрствуйте к первенствованию мира. Свяжите вас на ваших поясницах с великой силой...», «потребность, в ожидании которой вы, — они будут обнаруживать её»; «в какую часть грабители войдут...», «он связывает его на его пояснице в первенствовании».
[ (31) - (35) ] — блок про: человек — посёлок — дом.
- «Невозможно одному войти»: «один» — семя-повод для задержки.
«Свяжет его руки» — вытаскиванием наружу моделей — типа игры на чувствах: «Ну, ты же — советский человек!»
- (35) - связывать руки вытаскиванием наружу моделей; (36) - модели — буфера; (37) - одежда — модели.
Jesus said: It does not happen that anxiety takes from morning to evening and from time of evening to morning: what is, what will put (him) on you.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Models»: (4), (6), (12), (13), (14), (21), (22), (34), (35), (36), (37), (44), (45), (46), (50), (64), (65), (68), (69), (78), (81), (83), (84), (93), (104), (110).
- Беспокойство о том, какую бы модель одеть как буфер. Это — мечтание/воспоминание о себе: как я буду выглядеть или выглядел, как я поведу себя или повёл, и т. п. ‖ с (84).
- «Не бывает»: иногда человек как бы автоматически становится самим собой — без влияния моделей. Это могут быть моменты пустоты для наполнения светом самоосознавания.
- Если бы речь шла о беспокойстве по поводу жизнеобеспечения, то в первую очередь было бы сказано о еде или воде, а не об одежде.
- (35) - связывать руки вытаскиванием наружу моделей; (36) - модели — буфера; (37) - одежда — модели.
His disciples said: On what days will you show up to us, and on what days should we notice you?
Jesus said: When you take off yourself your shame, — and then you take your clothes and you leave them at the bottom of your feet like the little children do and you trample them, — then you will see the son of the one who lives, and you will not afraid.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
= «Models»: (4), (6), (12), (13), (14), (21), (22), (34), (35), (36), (37), (44), (45), (46), (50), (64), (65), (68), (69), (78), (81), (83), (84), (93), (104), (110).
= «Lives who lives»: (Foreword), (3), (11), (37), (38), (50), (52), (56), (58), (59), (60), (61), (91), (92), (111).
‖ (21) - дети, снимать.
‖ (4), (22) - маленький ребёнок — первенствование одной модели — модели света самоосознавания как отца.
‖ (3), (11), (37), (50), (111) - «вы есть сыновья отца, который живёт», «вы делали его того, кто живёт», «вы будете видеть сына того, кто живёт», «мы — отобранные отца, который живёт», «тот, кто живёт от того, кто живёт» и др.
- «Показываться к нам»: ученики спрашивают о моделях, а Иисус отвечает о свете самоосознавания.
- «Снимите с вас ваш стыд» — снимите влияние моделей в виде учитывания.
- (35) - связывать руки вытаскиванием наружу моделей; (36) - модели — буфера; (37) - одежда — модели.
Jesus said: Many times have you been desire to hear these sayings, these that I pronounce them to you. And you have no other one to hear them from him. There is: there will become days so that you look for me; you will not discover me.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
= «Lives who lives»: (Foreword), (3), (11), (37), (38), (50), (52), (56), (58), (59), (60), (61), (91), (92), (111).
= «Constancy»: (19), (27), (33), (38), (42), (50), (51), (60), (64), (79), (86), (90), (92).
‖ (92) - смотрите и слушайте Иисуса, который живёт, — в начальной («в день, который сейчас»).
‖ [(38)-(43)], [(66)-(67)], [(88)-(89)] — знание и ключи к знанию.
- Иисус не в истории и не в записях, а в начальной человека (18), в реальности. Знание должно закрепляться практикой и усилиями, иначе оно будет утеряно (41).
Jesus said: The Pharisees with the scribes took the keys of the knowledge; they hid them. They themselves have not entered, nor for those who want to enter, they left them to. But you become prudent like the snakes and purified like the doves.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
‖ (102) - фарисеи и сокрытие ими ключей к знанию-записям.
‖ [(38)-(43)], [(66)-(67)], [(88)-(89)] — знание и ключи к знанию.
- «Ключи знания» — это не записи изречений, а ключи к записям изречений: практика, усилия, нахождение в реальности (сохранили указ отца в реальности (79)), достижение основания (внутренней стороны отца (40)).
Противопоставление учеников благоразумным книжникам и отделяющимся от ритуальной нечистоты фарисеям: вы (ученики) становитесь благоразумными и очищенными не с помощью книг и ритуалов, а с помощью реальности — как змеи и голуби.
- «Вытоптали поле, засевая небо» (СашБаш).
Jesus said: They grafted a vine with the outer side of the father, and if it doesn't strengthened, they will pluck it to its root and it is destroyed.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Father-son»: (3), (5), (15), (16), (23), (30), (40), (44), (48), (50), (61), (69), (79), (83), (99), (101), (105).
= «Seeds-occasions - fruit»: (8), (9), (14), (21), (40), (41), (45), (57), (73).
‖ (89) - «...тот, кто создал сторону внутреннюю, он так же тот, кто создал сторону внешнюю.»
‖ [(38)-(43)], [(66)-(67)], [(88)-(89)] — знание и ключи к знанию.
- «Виноградная лоза» — человек (о народе говорить нет смысла). «Внешняя сторона отца» — знание-записи без ключей к нему. «Они будут вырывать её до её корня»: «они» — семена-поводы.
- Для укрепления лозы нужно найти опорный пункт (внутреннюю сторону отца), сделать «обрезание реальное в опыте» (53), приложить усилие (58) и т. д.
Jesus said: The one who has in his hand, they will give to him. And the one who does not have, even the little that he has they will take away from him.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Seeds-occasions - fruit»: (8), (9), (14), (21), (40), (41), (45), (57), (73).
= «Primacy»: (3), (4), (18), (19), (21), (24), (41), (47), (56), (62), (73), (80), (85), (87), (88), (103), (111), (114).
‖ (7), (70) - если не ты изнутри, то тебя снаружи.
‖ [(38)-(43)], [(66)-(67)], [(88)-(89)] — знание и ключи к знанию.
- Тому, кто имеет в его руке ключи к знанию-записям (практику, усилия в реальности), семена-поводы будут давать понимание знания-записей (понимание-плод). А от того, у кого нет ключей к знанию-записям (практики, усилий в реальности), семена-поводы будут забирать даже то знание-записи, которое есть.
Jesus said: Becomes if you passing.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Constancy»: (19), (27), (33), (38), (42), (50), (51), (60), (64), (79), (86), (90), (92).
‖ [(38)-(43)], [(66)-(67)], [(88)-(89)] — знание и ключи к знанию.
- «Быть проходящими» — см. также (11).
- Здесь — продолжение предыдущего фрагмента: предостережение от отрыва от практики, от реальности (от внутренней стороны отца), который (отрыв) приводит к утрате ключей к знанию-записям.
His disciples said to him: Who are you if you pronounce these to us?
In those that I pronounce them to you. And you don't understand: who am I? But you have become like the Jews: they love the tree, they hate its fruit; and they love the fruit, they hate the tree.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
= «Unity»: (4), (11), (16), (22), (23), (30), (43), (47), (48), (49), (61), (62), (75), (76), (89), (93), (106), (107).
‖ (91) - «...ты кто? — так чтобы мы были верящими тебе.»
‖ (1), (108) - «Тот, кто обнаруживает значение этих изречений...»; «Тот, кто пьёт от моего рта, он будет становиться (существовать) моей методикой».
‖ (79) - «Дни будут становиться, чтобы вам произнести это: Благословенна есть она, утроба эта, которая не забеременела...»
‖ [(38)-(43)], [(66)-(67)], [(88)-(89)] — знание и ключи к знанию.
- Если иудеи любят знание-записи, они ненавидят ключи-практику, а если любят ключи-практику, то ненавидят знание-записи. А при чём тут дерево и плод? Знание (записи) даёт понимание, что ключи (практика) к нему — его плод. А ключи (практика) дают понимание, что знание (записи) — дерево. И наоборот: знание (записи) даёт понимание, что ключи (практика) к нему — дерево. А ключи (практика) дают понимание, что знание (записи) — их плод.
- «Стали наподобие Иудеев»: то есть, Иисус — не последователь иудаизма. Интересно, что у Симона Петра и у Фомы греческие прозвища, да и сам Иисус именуется на греческий лад. См. также: (28) - «Я учредил себе основание в середине мира...»; (78) - «наподобие ваших царей с вашими влиятельными»; (100) - «Те, кто подсчитывают для кесаря, они требуют с нас налоги»; Мф.15:21 «И, выйдя оттуда, Иисус удалился в страны Тирские и Сидонские.»; и др.
Jesus said: The one who generate one to the father, they will release him; and the one who generate one to the son, they will release him; but the one who generate one to the experience that is pure, they will release him nor in the earth nor in the sky.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Father-son»: (3), (5), (15), (16), (23), (30), (40), (44), (48), (50), (61), (69), (79), (83), (99), (101), (105).
= «Experience»: (14), (29), (44), (53), (93), (114).
= «Delays-attachments»: (9), (21), (44), (45), (47), (57), (68), (69), (93), (95).
= «Models»: (4), (6), (12), (13), (14), (21), (22), (34), (35), (36), (37), (44), (45), (46), (50), (64), (65), (68), (69), (78), (81), (83), (84), (93), (104), (110).
‖ (11), (30) - от {одного} к {один + один}.
‖ (93) - «Не давайте того, кто чист...» — не воспоминай, не мечтай.
- В (6) и (9) тоже есть слово ϫⲉ, которое здесь в (44) повторяется 3 раза. Перевод «говорить» не катит ни из-за предлога («говорить к» во всех других местах пишется иначе), ни из-за самого ϫⲉ, которое нигде не употребляется как «говорить». После «тот, кто» — обычно глагол. Итак, переводим по аналогии с (9), где ϫⲉ обозначает «выпускать», «генерировать», «производить» [корень].
- Целью человека должно быть не увеличение количества записей опыта (удовлетворение любопытства), а: либо осознавание себя как человека относительно света самоосознавания как отца и производство чего-либо от сына к отцу; либо осознавание себя как света самоосознавания относительно человека как сына и производство чего-либо от отца к сыну. (По поводу данной «цикличности» см. (11) и (50) - «изменение есть с постоянностью».)
- «Они (не) будут отпускать его»: «они» — задержки-привязанности и модели; «отпускать» — освобождать, собственно, от самих себя — от привязанностей и моделей.
- См. также (16): «отец против сына, и сын против отца».
- Возможна ‖ в Гите 34:5` «Больше тягота тех, чье сердце приникает к непроявленному, ибо трудно достигнуть телесным существам непроявленной цели.» (если под «непроявленным» понимать записи чистого опыта.)
Jesus said: It does not supposed to them pluck grapes from thorny tree, and it does not supposed to them gather figs from thorns of camel, because it does not supposed to them give fruit. A good of the man will bring a necessary-useful from his treasury. An evil of the man will bring many superfluous-harmful from his treasury of evil that is in his mind, and then he pronounce many superfluous-harmful, because from the greater part of mind he will bring out many superfluous-harmful.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Seeds-occasions - fruit»: (8), (9), (14), (21), (40), (41), (45), (57), (73).
= «Delays-attachments»: (9), (21), (44), (45), (47), (57), (68), (69), (93), (95).
= «Models»: (4), (6), (12), (13), (14), (21), (22), (34), (35), (36), (37), (44), (45), (46), (50), (64), (65), (68), (69), (78), (81), (83), (84), (93), (104), (110).
= «Mind»: (17), (28), (45), (63), (67), (68), (69), (77), (86), (87), (94), (97).
‖ (76) - в сокровищнице должно быть только одно — ценное.
‖ (83), (84) - одна модель света самоосознавания как отца и множество других моделей.
‖ (14) - «...но тот, кто выходит от вашего рта, — он тот, кто будет загрязнять вас.»
[ (45) - (46) ] — «маленький» главнее.
- При таком переводе («доброе человека», а не «добрый человек» и «злое человека», а не «злой человек») речь идёт не о двух людях (добром и злом), а об одном и том же человеке с двумя сокровищницами, из которых выходят два варианта поступков.
Сокровищницу делает сокровищницей сокровище, то есть то, что человек считает ценным.
• Про сокровищницу, от которой «доброе человека» принесёт «нужное-полезное» (ед. ч. — плод - наполнение светом самоосознавания) — не говорится, где она у человека. «Доброе человека» — это жемчужина, опорный пункт, Иисус, модель света самоосознавания как отца.
• Про сокровищницу, от которой «злое человека» принесёт, произнесёт и выведет наружу «лишние-вредные» (мн. ч. — задержки для привязанностей, проявления моделей, мысли в виде мечтаний/воспоминаний), говорится, что она именно в уме, при этом занимает его большую часть. «Злое человека» — это привязанности и модели. «Большая часть ума» — противоположность «маленькому» в следующем фрагменте (46).
- «Злое человека» заставляет его произносить «лишние-вредные» — слова или действия для задержек на них других людей. Таким образом, он (человек) становится не хозяином, а частью корпуса-мира, то есть — поедается львом (7).
Кстати, Иисус своими словами не создаёт семена-поводы для задержек на нём (43).
- В этом изречении — как бы призыв к тому, чтобы человек видел своё состояние по произносимым «лишним-вредным». Нужно наблюдать, что является причиной какого-либо твоего поступка: одна модель света самоосознавания как отца или множество других моделей, а также задержек-привязанностей.
Jesus said: From Adam to John the Baptist, among those born of women it does not happen one who is higher than John the Baptist, so that his (who is higher than John) eyes do not break. But I pronounced this: The one who will become in you to he becomes little he will recognize the royalty, and he will become higher than John.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Royalty»: (2), (3), (20), (22), (27), (46), (49), (54), (57), (76), (82), (96), (97), (98), (99), (103), (107), (109), (113), (114).
= «Models»: (4), (6), (12), (13), (14), (21), (22), (34), (35), (36), (37), (44), (45), (46), (50), (64), (65), (68), (69), (78), (81), (83), (84), (93), (104), (110).
‖ (85) - Адам; вы — выше любых мёртвых.
‖ (20), (96) - «он (зёрнышко) выдаст большую ветвь, и он (зёрнышко) станет укрытием птиц неба»; «она взяла маленькую часть_дрожжей, она скрыла её в тесте, она сделала его большими буханками».
- В записях Фомы это единственное место, где говорится об Иоанне. При том, не как о самостоятельной фигуре, а как о части (вершине) пирамиды моделей. «От Адама до Иоанна...» — это не о количестве прошедшего времени, а о количестве моделей. То есть, не о периоде истории, концом которого является Иоанн, а о существующей в людях пирамиде моделей, вершиной которой является Иоанн.
- «Так чтобы не ломались его (того, кто выше Иоанна) глаза» ( «ломались» — так же говорится про ножку кувшина в (97)): у того, кто станет выше Иоанна, глаза будут ломаться из-за того, что он будет видеть свет, на который нельзя смотреть с высоты, то есть как бы снаружи. А вот «тот, кто будет становиться в вас, чтобы он стал маленьким» — он будет светить изнутри наружу, поэтому глаза человека не будут ломаться.
- «Маленький» — противоположность «большой части» в предыдущем изречении. Одна маленькая модель света самоосознавания как отца (83), становящаяся большим светом самоосознавания.
Jesus said: It is impossible for a man to set on two horses or to draw two bows. And it is impossible for a servant to serve two owners, because then he will be honoring the one and he will be insulting the other one. It does not supposed to man drink old wine and on the instant he desires to drink new wine. And it does not supposed to them put new wine into old wineskins in order to they do not break through, and it does not supposed to them put old wine into new wineskin, so that it (wineskin) does not spoil it (wine). It does not supposed to them sew a piece of old cloth onto new clothes, inasmuch there is: a tear will become.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Primacy»: (3), (4), (18), (19), (21), (24), (41), (47), (56), (62), (73), (80), (85), (87), (88), (103), (111), (114).
= «Unity»: (4), (11), (16), (22), (23), (30), (43), (47), (48), (49), (61), (62), (75), (76), (89), (93), (106), (107).
= «Delays-attachments»: (9), (21), (44), (45), (47), (57), (68), (69), (93), (95).
‖ (22), (62) - «когда вы сделаете глаза к месту глаза, и руку к месту руки, и ногу к месту ноги...», «Тот, кто, если твоя правая рука будет делать из него, не бывает, чтобы твоя левая рука понимала: она совершает их.»
- Делая что-то, нужно пребывать в реальности, в начальной, в первенствовании, здесь и сейчас, и мгновенно обрабатывать семена-поводы 5-ю деревьями, а не мечтать/воспоминать.
Jesus said: If two be harmony with their companions in this unit house, they will pronounce this to the mountain: Be removed, and it will be removed.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Father-son»: (3), (5), (15), (16), (23), (30), (40), (44), (48), (50), (61), (69), (79), (83), (99), (101), (105).
= «Man-house»: (16), (21), (31), (33), (35), (48), (66), (71), (77), (98), (103).
= «Unity»: (4), (11), (16), (22), (23), (30), (43), (47), (48), (49), (61), (62), (75), (76), (89), (93), (106), (107).
‖ (106) - Гора, удаляйся + побыть два один.
‖ (16), (19), (67) - пять деревьев: видео, звук, вкус, сила, касания.
‖ (16) - «Потому как имеются: пять будут становиться в доме.»
- «Двое побудут в согласии с их товарищами...» — отец и сын с 5-ю деревьями.
Гора в этом изречении — символ не высоты, а большого, то есть, возможно, символ сокровищницы ума (45), содержащей задержки-привязанности и модели.
Jesus said: The proper are the unity ones and who are selected: you will discover the royalty: you are from the midst of it. Again you will go thither.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Unity»: (4), (11), (16), (22), (23), (30), (43), (47), (48), (49), (61), (62), (75), (76), (89), (93), (106), (107).
= «Royalty»: (2), (3), (20), (22), (27), (46), (49), (54), (57), (76), (82), (96), (97), (98), (99), (103), (107), (109), (113), (114).
‖ (3) - «царственность — она вашего внутреннего, и она вашего глаза».
‖ (28) - возвращение к себе — к свету самоосознавания — к царственности отца.
‖ (74) - в царственности.
- Здесь — продолжение предыдущих (47) и (48) про единость, а также сочетание со следующей (50) про «изнутри наружу».
- «Единостные» ⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ — существующие от одного, возвращающиеся к одному, неразделённые. Это же слово в (16), (75).
- «Отобран» — возвращён к своему от чужого. См. также (23): «Иисус сказал: Я буду отбирать самое ваше...»; и (50): «...мы — отобранные отца, который живёт».
- Когда человек есть отец и сын — он «внутри» и «снаружи»; когда человек есть отец — он «внутри». Всё вместе — царственность отца, «изменение есть с постоянностью» (50).
- Интересно, что связка (49) + (50) соответствует связке (23) + (24) как (единость, отобранность) + (свет самоосознавания).
Jesus said: If they pronounce this to you: Whence have you become? Pronounce this: Look, we have come from the light, the place where the light became from itself, it [established a footing for itself], and it showed up in their model. If they pronounce this to you: Is it you? Pronounce this: We are his sons, and we are the select of the father who lives. If they ask you: What is the sign of your father in you? Pronounce this to them: It is a change with a constancy.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «The light of self-awareness»: (5), (6), (9), (11), (17), (24), (32), (33), (50), (61), (73), (74), (77), (83), (96).
= «Models»: (4), (6), (12), (13), (14), (21), (22), (34), (35), (36), (37), (44), (45), (46), (50), (64), (65), (68), (69), (78), (81), (83), (84), (93), (104), (110).
= «Father-son»: (3), (5), (15), (16), (23), (30), (40), (44), (48), (50), (61), (69), (79), (83), (99), (101), (105).
= «Lives who lives»: (Foreword), (3), (11), (37), (38), (50), (52), (56), (58), (59), (60), (61), (91), (92), (111).
= «Constancy»: (19), (27), (33), (38), (42), (50), (51), (60), (64), (79), (86), (90), (92).
‖ (3), (11), (37), (50), (111) - «вы есть сыновья отца, который живёт», «вы делали его того, кто живёт», «вы будете видеть сына того, кто живёт», «мы — отобранные отца, который живёт», «тот, кто живёт от того, кто живёт» и др.
- «Если они произнесут это вам»: здесь в форме диалога Иисус отвечает на вопросы самих учеников.
- «В котором свет стал сам от себя» — см. также (61): «Я есть тот, кто существует из того, кто равен».
- «Учредить основание» — букв. «встать к ноге». См. также в (16), (18), (23), (28).
- Модель света самоосознавания как отца есть в любом человеке, но не любой человек наполняется самим светом самоосознавания (61), (83) и является светящим самоосознаванием ко всему миру (24), а — только ищущие (2) — ученики — сыновья.
- Сыновья света или отца? Света — потому что так написано; отца — потому что сыновьями являются, соответственно, те, у кого отец. Значит, надо понимать так: сыновья света самоосознавания как отца, который живёт.
- «Отобранные» — возвращённые к своему от чужого. См. также (23): «Иисус сказал: Я буду отбирать самое ваше...»; и (49): «Правильные есть единостные и кто отобран».
- Сыновья = ученики. Ученик — тот, кто «обнаруживает значение этих изречений», кто «разыскивает» и т. д. В данной системе ученики должны быть без внешнего учителя (без «большого» (12)), а внутренний учитель — Иисус. Стремясь к состоянию Иисуса (к состоянию царственности), ученик получает сеемые светом самоосознавания (Иисусом в (77)) семена-поводы (древесина, камень в (77)), через которые и учится.
- «Изменение есть с постоянностью»: работа с семенами-поводами при нахождении в свете самоосознавания (11), в постоянности (60), в реальности. Или: «Тот, кто производит одно к отцу, они будут отпускать его; и тот, кто производит одно к сыну, они будут отпускать его» (44).
His disciples said to him: On what days will the constancy of those who are dead become, and on what days will the new world come?
He said: Look, that (the constancy) that you are waiting for, it came, but you do not know it (the constancy).
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Constancy»: (19), (27), (33), (38), (42), (50), (51), (60), (64), (79), (86), (90), (92).
[ (51) - (54) ] — прочистка мозгов реальностью.
[ (51) - (55) ] — происхождение, кровное родство, традиции, религия возникают от массовой мысли в виде воспоминание/мечтание, производимой моделями. Всё это — несуществующие прошлое и будущее. (Не следует путать традиции с коллективным опытом — записями о том, как делать что-то реальное.)
[ (51) - (52) ] — бессмысленность размышлений о «посмертном существовании», «другом мире» из-за нереальности прошлого и будущего.
- Вопрос учеников можно понимать так: «когда мёртвые обретут постоянность?» То есть, почему-то считалось, что люди, о которых имеются записи в памяти как об умерших, существуют где-то, в, так сказать, мёртвом состоянии, причём, это состояние характеризуется беспрерывными переменами, беспокойством.
- Учеников интересуют несуществующие прошлое (мёртвые) и будущее (новый мир). На что Иисус говорит, что постоянность есть нечто совершенно другое, и она не в ожидании, а сейчас.
His disciples said to him: Twenty-four prophets spoke in Israel, and they all spoke as deeply as you.
He said: Look, you left the one who lives before you, and you spoke to those who are dead.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
= «Lives who lives»: (Foreword), (3), (11), (37), (38), (50), (52), (56), (58), (59), (60), (61), (91), (92), (111).
‖ (88) - «Посланники придут к вам с пророками, и они будут давать вам тех, кого имеете вы.»
[ (51) - (52) ] — бессмысленность размышлений о «посмертном существовании», «другом мире» из-за нереальности прошлого и будущего.
- «Изрекли к тем, кто мёртв» (к моделям) — противоположность изречениям от Иисуса (от света самоосознавания).
- Здесь говорится не о том, что не надо изучать записи слов пророков или о пророках, а о том, что не надо обращаться к пророкам как к реально существующим.
His disciples said to him: Is the circumcision profitable or not?
He said: Look, If it were profitable, their father would beget them circumcised from their mother. But the real circumcision is in experience, it has proved its all profit.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Experience»: (14), (29), (44), (53), (93), (114).
‖ (53), (55), (72), (79), (99), (101), (105) - кровное родство как группа моделей, порождающих мысль в виде мечтание/воспоминание.
- «Реальность» — см. также (53), (58), (69), (78), (79), (101), (104).
- Обрезание — обряд или традиция — воображаемое посвящение богу или воображаемое присоединение к группе людей, то есть — мысль в виде мечтание/воспоминание, порождённая моделями. А для реальной работы над собой мысль должна работать с опытом — реальными записями в корпусе-мире.
Jesus said: The proper are the poor: yours is the royalty of the heaven.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Royalty»: (2), (3), (20), (22), (27), (46), (49), (54), (57), (76), (82), (96), (97), (98), (99), (103), (107), (109), (113), (114).
‖ (3), (20), (113) - «птицы будут первее вас, (ведь они) — неба»; «и он (зёрнышко) станет укрытием птиц неба»; не этой стороны и не той.
[ (51) - (54) ] — прочистка мозгов реальностью.
- Бедность противоположна богатости (29) и царственности (3), то есть, она имеет отрицательное значение. А если учесть, что Иисус больше нигде, кроме сомнительной (114), не употребляет со словом «царственность» слово «небеса», то это изречение просто перевёрнуто, и на самом деле оно должно выглядеть так: «Если вы путаете царственность с царствами на небесах, то вы — бедность». Или: «Религия царственности на небесах — для тех, кто в состоянии бедности».
Jesus said: The one who does not distance himself from his father with his mother, he will not be able to be disciple to me; and he does not distance himself from his brothers with his sisters, he does not hold his rod-staff with my method, he will not become to becomes corresponding to me.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
‖ (53), (55), (72), (79), (99), (101), (105) - кровное родство как группа моделей, порождающих мысль в виде мечтание/воспоминание.
[ (51) - (55) ] — происхождение, кровное родство, традиции, религия возникают от массовой мысли в виде воспоминание/мечтание, производимой моделями. Всё это — несуществующие прошлое и будущее. (Не следует путать традиции с коллективным опытом — записями о том, как делать что-то реальное.)
- В «списке родственников» нет ни жены, ни детей, а в (101) нет также братьев и сестёр (нет там и жезла-посоха, но есть методика). Поэтому модели здесь — это не отношение к конкретным родственникам, а: кровное родство, происхождение, определённая нация, то есть, несуществующие прошлое и будущее. Ощущение принадлежности к какой-либо группе — это модель.
Нужно обратить внимание, что препятствием к соответствию Иисусу является не жизнь с родственниками сейчас, и не государственная служба (100) сейчас, а именно модели: ощущение принадлежности себя к какой-либо группе, воспоминающей о прошлом (52) или мечтающей о будущем (51).
- «Моей методикой»: лучше — «моим способом», но в оригинале — указание на женский род. См. также в (101) (+ отец с матерью) и в (108).
- «Тот, кто ... не держит его жезл-посох моей методикой»: либо тот, кто не отвергает место жительства как модель или привязанность (жезл-посох как символ путешествия — постоянного ухода от привязанностей); либо тот, кто не держит постоянно в уме стремление к царственности (жезл-посох как символ власти над собой).
Указание на то, что речь не о кресте как об орудии казни, содержится в: Мк.10:21-23 «Иисус, взглянув на него, полюбил его и сказал ему: одного тебе недостает: пойди, все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи, последуй за Мною, взяв крест. Он же, смутившись от сего слова, отошел с печалью, потому что у него было большое имение. ...» Совершенно очевидно, что кандидат в ученики «отошёл [бы] с печалью» в первую очередь не от того, что он лишится имения, а от того, что ему придётся идти на собственную казнь (нести крест). Но раз он опечалился только от потери имения, совершенно не обращая внимания на перспективу быть распятым, значит — в тексте речь не о кресте для распятия. Да и сама фраза «приходи, последуй за Мною, взяв крест» — о передвижении. То есть, взять с собой нужно не крест, разумеется, а нечто необходимое в путешествии. Это либо посох как опора, либо жезл как напоминание о цели путешествия — царственности.
Jesus said: The one who has recognized the world, he discovered a corpse. And the one who has discovered one corpse, the world does not predetermine him.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Corpus-world»: (7), (8), (10), (11), (16), (21), (22), (24), (27), (28), (29), (56), (70), (80), (87), (110), (111).
= «Primacy»: (3), (4), (18), (19), (21), (24), (41), (47), (56), (62), (73), (80), (85), (87), (88), (103), (111), (114).
= «Lives who lives»: (Foreword), (3), (11), (37), (38), (50), (52), (56), (58), (59), (60), (61), (91), (92), (111).
‖ (80) -, где вроде бы всё то же, только вместо «трупа» — «корпус», причём — с определённым артиклем. А здесь — труп во втором предложении «один», и перед трупом неопределённый артикль — мгновенное понятие о корпусе-мире как о трупе, реальность которого только в сеемых семенах-поводах.
‖ (11), (80), (111) - «мир не предопределяет его».
- Если мир — труп, то тот, кто мгновенно обрабатывает его семена-поводы 5-ю деревьями, «делает его [мир] того, кто живёт» (11) — предопределяет мир.
Jesus said: The royalty of the father, it is comparable to a man, he has a good seed with him. His enemy come in the night, he threw-sowed a weed over the good seed. The man did not leave them to take the weed out, he said: Look, lest you go: We should take the weed out, (for) then you will take the grain out with it. Because on the day of the harvest the weeds will show up, they pull up them and they burn them.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Royalty»: (2), (3), (20), (22), (27), (46), (49), (54), (57), (76), (82), (96), (97), (98), (99), (103), (107), (109), (113), (114).
= «Seeds-occasions - fruit»: (8), (9), (14), (21), (40), (41), (45), (57), (73).
= «Delays-attachments»: (9), (21), (44), (45), (47), (57), (68), (69), (93), (95).
= «Огонь для сжигания лишних обстоятельств»: (10), (13), (16), (57), (82).
‖ (9) - сеяние семян-поводов.
‖ (21), (28), (34), (57) - подверженность задержкам из-за мысли в виде мечтание/воспоминание: «потребность, в ожидании которой вы», «слепые», «ночь».
‖ (21), (73) - своевременное пожатие плода — мгновенная обработка семян-поводов 5-ю деревьями вместо задержек на семенах-поводах.
‖ (97) - устранение привязанностей приводит к исчезновению объектов привязанностей: лишних дел, знакомств, увлечений и прочих обстоятельств.
- 1. Семена-поводы (моменты, события, контакты и т. п.).
Изначально все семена-поводы сами по себе нейтральны. Если человек мгновенно, без задержек обрабатывает семена-поводы с помощью 5-ти деревьев (хорошая земля (9)), он «имеет при себе семя хорошее».
«Ночь» — это подверженность задержкам на семенах-поводах из-за мысли в виде мечтание/воспоминание. «Ночью» семена-поводы становятся «врагом» — семенами-поводами для задержек на них — семенами сорняков.
Почему на этом этапе есть опасность извлечь зерно, то есть семена-поводы для обработки 5-ю деревьями? Потому что и то и другое — ещё только очень похожие друг на друга семена-поводы. Не надо прятаться от семян-поводов (86).
- 2. Выросшее.
Хорошие плодоносящие растения — семена-поводы, мгновенно без задержек обработанные 5-ю деревьями.
«Сорняки» — привязанности, а также их объекты-обстоятельства: лишние дела, знакомства, увлечения и прочее.
«День жатвы» — время для опустошения от мечтаний/воспоминаний и для узнавания. (Это не сама жатва, являющаяся обработкой семян-поводов для опустошения для наполнения светом самоосознавания.)
Пример А. Купил марки. Вариант 1: задержался на них → возникла привязанность. Вариант 2: отдал марки в музей, перестал о них думать — стал пустым (61) — пожал → наполнился светом самоосознавания.
Пример Б. Компьютер — чаще семя-повод для задержек-привязанностей. Но он опустошился (от игр и прочих основанных на мечтаниях/воспоминаниях программ) и стал семенем-поводом для работы над этим текстом.
Пример В. Некто говорит человеку: «Давай ходить в театры» — это семя-повод. Человек не знает, что принесут ему эти походы: спектакли могут оказаться как полезными, так и вредными. Это станет ясным после посещения и узнавания того, что они приносят: либо задержки на них и привязанности к ним, либо опустошение от мечтаний/воспоминаний для наполнения светом самоосознавания.
- Конкретное семя-повод будет сорняком скорее для того, у кого соответствующая привязанность сильнее других, или над кем в большой степени довлеет предрасположенная к данному сорняку модель.
- 3. Выдёргивание и сжигание.
«Выдёргивать» — обрывать привязанности к лишним делам, знакомствам, увлечениям и прочим обстоятельствам. Эти привязанности обрываются автоматически, если человек достаточно часто использует семена-поводы для обработки для опустошения для наполнения светом самоосознавания (см. также (97) про опустошение кувшина).
«Сжигать» — устранять объекты привязанностей: лишние дела, знакомства, увлечения и прочие обстоятельства.
Jesus said: A proper is the man (who) has made an effort. He discovered the life.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Lives who lives»: (Foreword), (3), (11), (37), (38), (50), (52), (56), (58), (59), (60), (61), (91), (92), (111).
‖ (58), (77), (78), (98) - «приложил усилие — обнаружил жизнь»; «прорывайте древесину, взвалите на себя камень»; «узнал реальность»; «прикончил влиятельного».
- «Реальность» — см. также (53), (58), (69), (78), (79), (101), (104).
Jesus said: Look out for (do not overlook) the one who lives while you live, so that you do not die and then you will seek to notice him, and you will not be able to find an possibility to notice.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Lives who lives»: (Foreword), (3), (11), (37), (38), (50), (52), (56), (58), (59), (60), (61), (91), (92), (111).
= «Will not taste death»: (1), (4), (11), (18), (19), (59), (60), (61), (85), (111).
‖ (11), (60), (61) - тот кто живёт сейчас, в начальной, тот и будет жить.
[ (59) - (61) ] — блок про «живы только пока живут, только те, кто живёт».
- «Высматривайте за (не упускайте из виду) того, кто живёт» — не упускайте из виду модель света самоосознавания как отца — будьте в начале, в опорном пункте, внутри постоянности.
A Samaritan, he takes a lamb to enter Judea.
He said to his disciples: That one around the lamb.
They said to him: In order to he kills it and he eats it.
He said to them: Пока он живёт, он не будет съедать его, но если он убьёт его, и он станет трупом.
Они сказали: В другом виде он не будет способен делать из этого.
Он сказал: Смотрите, вы, со своей стороны, сами ищите опорный пункт вам в постоянности для того, чтобы вы не становились трупами, и они не съедали вас.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Strong point»: (4), (24), (32), (60), (64), (68), (70), (76), (99).
= «Lives who lives»: (Foreword), (3), (11), (37), (38), (50), (52), (56), (58), (59), (60), (61), (91), (92), (111).
= «Will not taste death»: (1), (4), (11), (18), (19), (59), (60), (61), (85), (111).
= «Constancy»: (19), (27), (33), (38), (42), (50), (51), (60), (64), (79), (86), (90), (92).
‖ (7) - лев.
‖ (11), (59), (61) - тот кто живёт сейчас, в начальной, тот и будет жить.
‖ (76) - «Вы, со своей стороны, сами ищите его сокровищницу.»
- Отсутствие постоянности (опорного пункта, начальной, модели света самоосознавания как отца) делает человека уязвимым, и его могут «они» — модели и задержки привязанности. Не занимайтесь лишними делами, не работайте слишком много, соблюдайте РТО.
Иисус сказал: Имеется: двое будут отдыхать там на постели. Один будет умирать, один будет жить.
Саломея сказала: Ты кто? Человек как будто от одного. Ты set on мою постель и ты поел от моего стола.
Иисус сказал ей: Я есть тот, кто существует из того, кто равен. Они дали мне от моих моего отца.
Я — твоя ученица.
Поэтому я произношу это: Когда он станет опустошённым, он будет наполняться светом. А когда он станет разделённым, он будет наполняться тьмой.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Unity»: (4), (11), (16), (22), (23), (30), (43), (47), (48), (49), (61), (62), (75), (76), (89), (93), (106), (107).
= «Will not taste death»: (1), (4), (11), (18), (19), (59), (60), (61), (85), (111).
= «Lives who lives»: (Foreword), (3), (11), (37), (38), (50), (52), (56), (58), (59), (60), (61), (91), (92), (111).
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
= «The light of self-awareness»: (5), (6), (9), (11), (17), (24), (32), (33), (50), (61), (73), (74), (77), (83), (96).
= «Father-son»: (3), (5), (15), (16), (23), (30), (40), (44), (48), (50), (61), (69), (79), (83), (99), (101), (105).
‖ (11), (59), (60) - тот кто живёт сейчас, в начальной, тот и будет жить (+ про свет самоосознавания и про «двое» в (11)).
‖ (21) - Мария; «Связанное с этим я произношу это».
‖ (13) - «Я напоминаю кого?»
‖ (24) - «Если он не светящий — тьма есть.»
‖ (72) - разделять.
[ (59) - (61) ] — блок про «живы только пока живут, только те, кто живёт».
- «Двое будут отдыхать там на постели. Один будет умирать, один будет жить» — это про одного и того же человека — см. последнее предложение фрагмента: «умирать» — «наполняться тьмой»; «жить» — «наполняться светом». Отдыхая на постели, человек либо наполняется мечтаниями/воспоминаниями — умирает, либо опустошается от мечтаний/воспоминаний — живёт.
Саломея, спрашивая «ты кто?», как бы возражает на это первое заявление Иисуса. Она говорит, что Иисус для неё не раздвоен на «один будет умирать, один будет жить», а всегда один и тот же: «Ты сел на мою постель и ты [же] поел от моего стола».
- «Я есть тот, кто существует из того, кто равен. Они дали мне от моих моего отца»: Иисус существует из человека тогда, когда в этом человеке модель света самоосознавания как отца (находящаяся в сокровищнице (45)) равна самому свету самоосознавания (83). См. также (100): «и того, кто свой мне есть, дайте из вас мне его». См. также (50): «Мы пришли из света, места, где свет стал сам от себя, он [учредил себе основание], и он показался в их модели.»
- Саломея, заявляя «я — твоя ученица», как бы говорит: «у меня тоже есть твои от твоего отца — есть модель света самоосознавания как отца».
- «Поэтому я произношу это»: наполнение тьмой или светом соответствует первому предложению — «один будет умирать, один будет жить».
- «Когда он станет опустошённым...»: когда человек освободится от привязанностей и от влияния моделей, прекратит мечтания/воспоминания, тогда он будет наполняться светом самоосознавания. «А когда он станет разделённым...»: когда человек распадётся на привязанности и попадёт под влияния моделей, тогда мечтания/воспоминания, как тьма, заполнят его и «не оставят места» для света самоосознавания. См. также (97): «Она обнаружила его пустым.»
Иисус сказал: Я произношу мои тайны тем, кто [ ... ] тайн. Тот, кто, если твоя правая рука будет делать из него, не бывает, чтобы твоя левая рука понимала: она совершает их.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Unity»: (4), (11), (16), (22), (23), (30), (43), (47), (48), (49), (61), (62), (75), (76), (89), (93), (106), (107).
= «Primacy»: (3), (4), (18), (19), (21), (24), (41), (47), (56), (62), (73), (80), (85), (87), (88), (103), (111), (114).
‖ (87), (112) - вредное отождествление.
‖ (22), (47) - «когда вы сделаете глаза к месту глаза, и руку к месту руки, и ногу к месту ноги...», «Невозможно человеку сесть на двух лошадей, или натянуть два лука...»
- Делая что-то, нужно быть в реальности, в начальной, в первенствовании, здесь и сейчас, мгновенно обрабатывать семена-поводы 5-ю деревьями, а не мечтать/воспоминать.
- Связь с предыдущей: «Человек как будто от одного» — «правая рука ... [сейчас], не ... левая рука».
Иисус сказал: Имелось: человек зажиточный имеет при себе много имуществ. Он сказал: Я буду пользующимся моими имуществами для того, чтобы я сеял, и пожинал, и сажал, и наполнялся моими амбарами плодов, так чтобы я не был нуждающимся в чём-либо. Об этом его думы в его уме. И в ту ночь он умер. Тот, у кого имеется ухо, пусть он слышит.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Thought»: (25), (28), (63), (87), (112).
= «Mind»: (17), (28), (45), (63), (67), (68), (69), (77), (86), (87), (94), (97).
- Здесь говорится не о том, что нельзя планировать, а о том, что: а) планировать нужно в процессе планирования, а не постоянно; б) планировать нужно своевременной мыслью, работающей на исправленном чистом опыте, состоящем из реальных записей в корпусе-мире, а не мыслью в виде мечтание/воспоминание, созданной моделями (здесь — богача, владельца) и привязанностями.
Иисус сказал: Человек имел незнакомцев, и после того как он приготовил пиршество, он послал его слугу, так чтобы он звал незнакомцев. Он пошёл к первому. Он сказал ему: Мой хозяин зовёт тебя. Он сказал: Я имею деньги для купцов, они придут ко мне к вечеру, я буду идти и предлагать цену им. Я отказавшийся от пиршества. Он пошёл к другому одному. Он сказал ему: Мой хозяин позвал тебя. Он сказал ему: Я купил дом, и они требующие меня все сутки. Я не буду быть незанятым. Он пришёл к другому одному. Он сказал ему: Мой хозяин зовёт тебя. Он сказал ему: Мой друг будет брачующимся, и я тот, кто будет (делающим) пиршество. Я не буду способен прийти. Я отказавшийся от пиршества. Он пошёл к другому одному. Он сказал ему: Мой хозяин зовёт тебя. Он сказал ему: Я купил деревню. Я иду взимать налоги. Я не буду способен прийти. Я отказавшийся. Слуга пришёл, он произнёс это его хозяину: Те, кого ты зовёшь на пиршество, они отказались. Хозяин сказал его слуге: Пойди к стороне внешней, к дорогам. Тех, кого ты будешь обнаруживать, приведи их для того, чтобы они были пирующими. Люди, которые покупают, с торговцами не будут входить в опорные пункты моего отца.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Models»: (4), (6), (12), (13), (14), (21), (22), (34), (35), (36), (37), (44), (45), (46), (50), (64), (65), (68), (69), (78), (81), (83), (84), (93), (104), (110).
= «Strong point»: (4), (24), (32), (60), (64), (68), (70), (76), (99).
= «Constancy»: (19), (27), (33), (38), (42), (50), (51), (60), (64), (79), (86), (90), (92).
- Здесь человек-хозяин — свет самоосознавания как отец. Незнакомцы — те, кто не знакомы с хозяином. Приглашения им — семена-поводы для мгновенной обработки для опустошения и наполнения светом самоосознавания (9). Но модели делают незнакомцев зависимыми от корпуса-мира (заставляют отказываться).
- «...Не будут входить в опорные пункты моего отца» — у них не может быть возвращений к постоянности (60), так как они всё время заняты.
А вот у дорог могут находиться те, у кого есть возможность быть в постоянности.
- Не занимайтесь лишними делами, не работайте слишком много, соблюдайте РТО.
Он сказал: Человек имущества имел он место винограда. Он дал его крестьянам, так чтобы они обрабатывали его, и он забирал его плод от них. Он послал его слугу для того, чтобы крестьяне давали ему плод места винограда. Они захватили его слугу. Они побили его. Ещё немного, и они бы убили его. Слуга пошёл, он произнёс это его хозяину. Его хозяин сказал: Возможно, он не узнал их. Он послал другого слугу. Крестьяне побили другого одного. Тогда хозяин послал его сына. Он сказал: Возможно, они будут стыдиться перед моим сыном. Поскольку крестьяне, которые там, прознали: он есть наследник места винограда, они схватили его, они убили его. Тот, у кого имеется ухо, пусть он слышит.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Models»: (4), (6), (12), (13), (14), (21), (22), (34), (35), (36), (37), (44), (45), (46), (50), (64), (65), (68), (69), (78), (81), (83), (84), (93), (104), (110).
‖ (93) - псы и свиньи.
- Отказ крестьян отдать урожай — это семя-повод для человека имущества стать пустым для наполнения светом самоосознавания (9), а также получить опыт. Но несоответствие этого семени-повода мысли в виде мечтание/воспоминание, созданной моделью «владелец-хозяин», вызывает неприятие человеком имущества этого семени-повода, а значит — и отсутствие наполнения светом самоосознавания, и неполучение чистого опыта. Так модели заставляют человека делать ошибки.
Иисус сказал: Давай-ка покажи мне камень, этот отбросили те, кто строит. Он есть камень завершения.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Man-house»: (16), (21), (31), (33), (35), (48), (66), (71), (77), (98), (103).
‖ [(38)-(43)], [(66)-(67)], [(88)-(89)] — знание и ключи к знанию.
- «Камень завершения»: речь идёт о камне, который подошёл бы по размеру для завершения, соединения двух стыкующихся линий кладки.
- «Те, кто строит», «отбросили» усилия и практику, которые соединяют и делают воплощёнными знания. См. также фрагменты [ (38) - (43) ] и следующий.
Иисус сказал: Тот, кто знает всего его, если он нуждается в себе, он нуждается в месте всего его.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Mind»: (17), (28), (45), (63), (67), (68), (69), (77), (86), (87), (94), (97).
‖ (16), (19), (48) - пять деревьев: видео, звук, вкус, сила, касания.
‖ [(38)-(43)], [(66)-(67)], [(88)-(89)] — знание и ключи к знанию.
- «Место всего его» — это: 5 деревьев → корпус-мир → опыт → организм → мысль (28), (29). Это — формула, знание. Но знание человека о себе само по себе, без проверки — просто записи, которые не делают человека узнающим себя (3). Узнающий себя — это практикующий, делающий усилия по прекращению мысли в виде мечтание/воспоминание, инициируемой задержками-привязанностями и моделями. См. также фрагменты [ (38) - (43) ] и предыдущий.
Иисус сказал: Вы правильные, когда они отстранятся от вас и они побудут преследующими вас. И они не будут обнаруживать опорный пункт в месте, где они преследовали вас до глубины его.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Delays-attachments»: (9), (21), (44), (45), (47), (57), (68), (69), (93), (95).
= «Models»: (4), (6), (12), (13), (14), (21), (22), (34), (35), (36), (37), (44), (45), (46), (50), (64), (65), (68), (69), (78), (81), (83), (84), (93), (104), (110).
= «Mind»: (17), (28), (45), (63), (67), (68), (69), (77), (86), (87), (94), (97).
= «Strong point»: (4), (24), (32), (60), (64), (68), (70), (76), (99).
‖ (86) - «А сын человека не имеет места, где приклонить его голову, и он расслабить его.»
- «Они» — задержки-привязанности и модели. Если они не создают мысль в виде воспоминание о «прошлом» или мечтание о «будущем», то для них твой ум пустой, потому как в «прошлом» («преследовали») и в «будущем» («не будут обнаруживать») тебя нет — ты в настоящем, в несуществующем для привязанностей и моделей опорном пункте.
Иисус сказал: Правильные есть, эти преследовали их до глубины их ума. Те, кто там есть, узнали отца в реальности. Правильные те, кто голодны, так чтобы они удовлетворяли утробу того, кто хочет.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Delays-attachments»: (9), (21), (44), (45), (47), (57), (68), (69), (93), (95).
= «Models»: (4), (6), (12), (13), (14), (21), (22), (34), (35), (36), (37), (44), (45), (46), (50), (64), (65), (68), (69), (78), (81), (83), (84), (93), (104), (110).
= «Mind»: (17), (28), (45), (63), (67), (68), (69), (77), (86), (87), (94), (97).
= «Father-son»: (3), (5), (15), (16), (23), (30), (40), (44), (48), (50), (61), (69), (79), (83), (99), (101), (105).
‖ (86) - «А сын человека не имеет места, где приклонить его голову, и он расслабить его.»
- «Эти преследовали» — задержки-привязанности и модели.
- «Реальность» — см. также (53), (58), (69), (78), (79), (101), (104). «Узнать отца в реальности» — узнать свет самоосознавания.
- «Голодны» — без мечтаний/воспоминаний — пусты для наполнения светом самоосознавания. См. про жажду (28), про большую часть ума (45), про опустошённость (61).
Иисус сказал: Когда вы породите that one в вас, этот, которого имеете вы, он будет защищать вас. Если случится, что не имеете вы that one в вас, этот, которого не имеете вы в самом вашем, он будет убивать самое ваше.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Strong point»: (4), (24), (32), (60), (64), (68), (70), (76), (99).
= «Corpus-world»: (7), (8), (10), (11), (16), (21), (22), (24), (27), (28), (29), (56), (70), (80), (87), (110), (111).
= «Самое ваше»: (3), (23), (70), (88). ⲧⲏⲛⲉ. Везде без артиклей. Как вариант: «наиболее присущее вам», «только ваше».
‖ (7), (41) - если не ты изнутри, то тебя снаружи.
‖ (15) - «тот, кто там — ваш отец.»
‖ (76) - Про жемчужину и сокровищницу торговца: «Не положено ему погибать, если он продолжит оставаться в месте.»
- «Когда вы породите того в вас»: «тот» — опорный пункт — состояние укрытия в постоянности, в 5-ти деревьях, состояние возвращения к начальной, состояние пустоты для наполнения светом (отсутствие мечтаний/воспоминаний); «тот, кто там — ваш отец» (15); жемчужина (76); маленький (46).
- «Этот, которого имеете вы, он будет защищать вас» — корпус-мир, который вы будете иметь, если породите опорный пункт в вас. «Если случится, что не имеете вы того в вас» — если вы не имеете опорный пункт в вас, то «этот, которого не имеете вы в самом вашем, он будет убивать самое ваше» — вы не будете иметь корпус-мир, и он будет убивать самое ваше, вашу единость.
Иисус сказал: Я буду переворачивать этот дом, и не бывает, что кто-либо будет способен развернуть его […].
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
= «Man-house»: (16), (21), (31), (33), (35), (48), (66), (71), (77), (98), (103).
‖ (16) - «я пришёл кинуть разделения на землю: огонь, меч, войну.»
‖ (17) - «Я буду давать вам того, кого не заметил глаз...»
- Переворачивать дом — делать началом не внешний корпус-мир, а внутреннее — модель света самоосознавания как отца, опорный пункт. Развернуть — повернуть назад, вернуть в прежнее положение. См. также (15): «...согните вас на ваши лица».
Человек сказал ему: Произнеси это моим братьям, так чтобы они разделяли предметы моего отца со мной.
Он сказал ему: О, человек! Кто есть, (кто) сделал меня разделяющим?
Он развернулся к его ученикам, он сказал: Смотрите, не я, чтобы существовать разделяющим.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
‖ (53), (55), (72), (79), (99), (101), (105) - кровное родство как группа моделей, порождающих мысль в виде мечтание/воспоминание.
‖ (61) - разделять.
- В данном случае, причины разделений в человеке — не столько привязанности к предметам, сколько родственные связи как модели.
Иисус сказал: Жатвы невпроворот, а работников мало. А упрашивайте хозяина, так чтобы он выкидывал работника к жатве.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Seeds-occasions - fruit»: (8), (9), (14), (21), (40), (41), (45), (57), (73).
= «Primacy»: (3), (4), (18), (19), (21), (24), (41), (47), (56), (62), (73), (80), (85), (87), (88), (103), (111), (114).
= «The light of self-awareness»: (5), (6), (9), (11), (17), (24), (32), (33), (50), (61), (73), (74), (77), (83), (96).
‖ (21), (57) - своевременное пожатие плода — мгновенная обработка семян-поводов 5-ю деревьями вместо задержек на семенах-поводах.
‖ (16) - «я пришёл кинуть разделения на землю: огонь, меч, войну.»
- «Жатва» — мгновенная обработка семян-поводов для опустошения для наполнения светом самоосознавания. «Работник» — человек. «Хозяин» — свет самоосознавания.
- Много/мало — как и в трёх следующих фрагментах.
- Моментов, событий, контактов, прорастающих для жатвы (для обработки 5-ю деревьями для опустошения и наполнения светом самоосознавания) — хоть отбавляй — надо трудиться.
- Если не «выкидывать работника к жатве», то в антикруге, про который сказано в пояснении к (21), нахождение в ожидании потребности (мысль в виде мечтание/воспоминание) будет способствовать сорнякам — задержкам, которые, становясь привязанностями, снова будут формировать мысль в виде мечтание/воспоминание, которая опять будет способствовать задержкам на семенах-поводах на следующем антикруге, и т. д.
Он сказал: Хозяин, имеется: много вокруг колодца, а не бывает, что кто-либо в колодце.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «The light of self-awareness»: (5), (6), (9), (11), (17), (24), (32), (33), (50), (61), (73), (74), (77), (83), (96).
‖ (49) - в царственности.
- «Он сказал» — кто «он»? Возможно, тот же, кто должен упрашивать хозяина в предыдущей (73), то есть — человек.
- «А не бывает, что кто-либо в колодце»: отсутствие возвращений человека в колодец — в свет самоосознавания (11).
Иисус сказал: Имеется: много их стоят у двери входа, но the unity ones — те, кто будут входить в место брачующихся.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Unity»: (4), (11), (16), (22), (23), (30), (43), (47), (48), (49), (61), (62), (75), (76), (89), (93), (106), (107).
- «Единостные» ⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ — существующие от одного, возвращающиеся к одному, неразделённые — это слово также в (16) и (49). О единости говорится и в следующем изречении (76).
Иисус сказал: Царственность отца сравнима с человеком-торговцем, имеет он при себе товар. Он обнаружил жемчужину. Торговец тот есть мудрец. Он продал его товар, он купил ему эту жемчужину единую. Вы, со своей стороны, сами ищите его сокровищницу. Не положено ему погибать, если он продолжит оставаться в месте. Не положено моли приближаться внутрь thither чтобы есть, и не положено червю его уничтожать.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Royalty»: (2), (3), (20), (22), (27), (46), (49), (54), (57), (76), (82), (96), (97), (98), (99), (103), (107), (109), (113), (114).
= «Strong point»: (4), (24), (32), (60), (64), (68), (70), (76), (99).
= «Unity»: (4), (11), (16), (22), (23), (30), (43), (47), (48), (49), (61), (62), (75), (76), (89), (93), (106), (107).
‖ (45) - в сокровищнице должно быть только одно — ценное.
‖ (8), (21), (23), (107) - «большая рыба»; «снимают с себя покрывала, чтобы получить поле»; «отбирать самое ваше одно от тысячи и два от десяти тысяч»; «обнаружил барана».
‖ (60) - «...вы, со своей стороны, сами ищите опорный пункт вам в постоянности...»
‖ (70) - «Когда вы породите того в вас, этот, которого имеете вы, он будет защищать вас.»
- «Продать свой товар» — перестать быть «в ожидании потребности» (21).
- «Ищите его сокровищницу»: ищите такую же сокровищницу, как у него: где одна жемчужина, которую не будут есть моль и червь. Жемчужина как символ единости — см. также в (93).
Иисус сказал: Я есть свет, этот, который поверх всех них. Я есть весь он. Весь он ушёл от ума, и весь он прорвался ко мне. Прорывайте древесину — я там. Взвалите на себя камень, и вы будете обнаруживать меня там.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
= «The light of self-awareness»: (5), (6), (9), (11), (17), (24), (32), (33), (50), (61), (73), (74), (77), (83), (96).
= «Mind»: (17), (28), (45), (63), (67), (68), (69), (77), (86), (87), (94), (97).
= «Man-house»: (16), (21), (31), (33), (35), (48), (66), (71), (77), (98), (103).
‖ (32), (33), (77) - «город поверх горы», «поверх ваших крыш, поверх подсвечника», «свет, этот, который поверх всех них».
‖ (58), (77), (78), (98) - «приложил усилие — обнаружил жизнь»; «прорывайте древесину, взвалите на себя камень»; «узнал реальность»; «прикончил влиятельного».
- «Весь он ушёл от ума, и весь он прорвался ко мне» (как прорывается созревший плод): отрыв вверх от антикруга — от орбиты влияния привязанностей и моделей, содержащихся в «большой части ума» (45). Ушёл от «большой части ума», в которой модели и привязанности, — к реальности.
- «Прорывайте», «взваливайте на себя» — укрепляйте дом — прикладывайте усилие, опустошайтесь обработкой семян-поводов 5-ю деревьями. Это снова будет давать наполнение светом самоосознавания (круг). То есть, «я там» и «будете обнаруживать меня там» — в действии, а не в дереве или в камне.
- Свет самоосознавания — не субстанция, а состояние человека. Соответственно, и Иисус — состояние человека. См. также (37): «...тогда вы будете видеть сына того, кто живёт, и вы не будете страшащимися».
Иисус сказал: Почему вы вышли в поле? Видеть тростник, его колеблет ветер? И видеть человека, одежды они нежные на нём, наподобие ваших царей с вашими влиятельными? Эти одежды, которые нежные, — на них, и они не будут способны узнавать реальность.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Models»: (4), (6), (12), (13), (14), (21), (22), (34), (35), (36), (37), (44), (45), (46), (50), (64), (65), (68), (69), (78), (81), (83), (84), (93), (104), (110).
‖ (58), (77), (78), (98) - «приложил усилие — обнаружил жизнь»; «прорывайте древесину, взвалите на себя камень»; «узнал реальность»; «прикончил влиятельного».
‖ (104) - «Но когда жених придёт из свадебной палаты, тогда пусть они постятся и пусть они молятся.»
- «Реальность» — см. также (53), (58), (69), (78), (79), (101), (104).
- Здесь поставлен союз «и», а не «или», поэтому колеблемый тростник так же не правилен, как и нежные одежды. Скорее всего, тростник колеблемый ветром — символ пассивного подчинения миру. Возможно противопоставление тростника древесине и камню в предыдущем фрагменте (77).
- «Не будут способны узнавать реальность» — из-за нежных одежд — моделей. «Влиятельные», «сильные мира сего», чаще всего — лишь видимости силы, состоящие из показывающихся моделей (84).
Эти «влиятельные» могут становиться семенами-поводами для задержек на них (на «влиятельных») других людей.
Женщина сказала ему в толпе: Благословенна есть она, утроба, носившая ради тебя, и соски, напитавшие тебя.
Он сказал ей: Благословенны есть они, те, кто услышал указ отца. Они сохранили его в реальности. Because there is: there will become days so that you произнести это: Благословенна есть она, утроба эта, которая не забеременела, и соски эти, они не дали молока.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Father-son»: (3), (5), (15), (16), (23), (30), (40), (44), (48), (50), (61), (69), (79), (83), (99), (101), (105).
= «Constancy»: (19), (27), (33), (38), (42), (50), (51), (60), (64), (79), (86), (90), (92).
‖ (53), (55), (72), (79), (99), (101), (105) - кровное родство как группа моделей, порождающих мысль в виде мечтание/воспоминание.
‖ (99) - «те, кто этих мест, кто совершают хотения моего отца, — эти есть мои братья с моей матерью.»
‖ (33) - «Те, кто услышал указ отца» ~ «Тот, кого ты будешь слышать в твоём ухе, в другое ухо провозглашай его поверх ваших крыш.»
‖ (43) - «Но вы стали наподобие иудеев: они любят дерево, они ненавидят его плод; и они любят плод, они ненавидят дерево.»
- Указ отца: греческое слово ⲗⲟⲅⲟⲥ (ед. ч.) употребляется только в данном фрагменте. Это не физическая передача данных высказыванием слов, а что-то вроде живой формулы, внутренней обязательной программы, закона, указа. Модель света самоосознавания как отца.
- «Услышать указ отца» — «совершать хотение моего отца» (99) — «когда вы узнаете вас ... вы есть сыновья отца» (3) — увидеть отца в себе (15).
- «Реальность» — см. также (53), (58), (69), (78), (79), (101), (104). «Реальность» — связь с предыдущим фрагментом.
Иисус сказал: Тот, кто узнал мир, он обнаружил корпус. А тот, кто обнаружил корпус, мир не предопределяет его.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Corpus-world»: (7), (8), (10), (11), (16), (21), (22), (24), (27), (28), (29), (56), (70), (80), (87), (110), (111).
= «Primacy»: (3), (4), (18), (19), (21), (24), (41), (47), (56), (62), (73), (80), (85), (87), (88), (103), (111), (114).
‖ (56) -, где вроде бы всё то же, только вместо «корпуса» — «труп». Однако труп во втором предложении «один», и перед трупом неопределённый артикль, а здесь перед корпусом — определённый. То есть, «корпус» — то, что после развёртывания — материя, корпус-мир. (То, что до развёртывания — 5 деревьев).
‖ (11), (56), (111) - «мир не предопределяет его».
- Первенствование: узнать 5 деревьев (19) → узнать-обнаружить мир как труп (56) → узнать-обнаружить мир как корпус, являющийся необходимым элементом человека (80)) → оживление мира (11).
Иисус сказал: Тот, кто стал богатым, пусть он станет царём, и тот, кто имеет силу, пусть он откажется.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Models»: (4), (6), (12), (13), (14), (21), (22), (34), (35), (36), (37), (44), (45), (46), (50), (64), (65), (68), (69), (78), (81), (83), (84), (93), (104), (110).
‖ (110) - «...стал богатым, пусть он отвергнет мир.»
- «Богатый» — это не «богатость» в (29) и (85). «Богатый» — просто модель. «Стал богатым» — попал под влияние модели «богатого». Пусть станет царём — царём над моделью. Сила — сила отказываться от модели.
Иисус сказал: Тот, кто приближается ко мне, он приближается к пламени. И тот, кто отдаляет меня, он отдаляет царственность.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
= «Огонь для сжигания лишних обстоятельств»: (10), (13), (16), (57), (82).
= «Royalty»: (2), (3), (20), (22), (27), (46), (49), (54), (57), (76), (82), (96), (97), (98), (99), (103), (107), (109), (113), (114).
- «Тот, кто приближается ко мне» — тот, кто приближается к состоянию Иисуса «1—2» — см., например, (61).
Иисус сказал: Модели — они показываются человеку. И свет, который среди них, он скрыт в модели света отца. Он будет открываться, и его модель скрыта его светом.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Models»: (4), (6), (12), (13), (14), (21), (22), (34), (35), (36), (37), (44), (45), (46), (50), (64), (65), (68), (69), (78), (81), (83), (84), (93), (104), (110).
= «The light of self-awareness»: (5), (6), (9), (11), (17), (24), (32), (33), (50), (61), (73), (74), (77), (83), (96).
= «Father-son»: (3), (5), (15), (16), (23), (30), (40), (44), (48), (50), (61), (69), (79), (83), (99), (101), (105).
‖ (5) - «...и тот, кто скрыт от тебя, он будет открываться тебе.»
‖ (45), (84) - Одна модель света самоосознавания как отца и множество других моделей.
‖ (24) - «и он светящий ко всему миру» (будет открываться).
- Человеку могут показываться как свои модели, так и модели других людей. (Другие люди для человека — это: с одной стороны — семена-поводы, сеемые светом самоосознавания; с другой — проявления моделей.)
Среди множества моделей есть модель света самоосознавания как отца, и, в идеале, только она одна должна оказывать влияние на человека. Любая другая модель, которая проявляется в данный момент, должна скрываться светом самоосознавания на основе модели света самоосознавания как отца.
- Модель света самоосознавания как отца: когда сидишь в уютном доме и смотришь на красивый дождь за окном — ты отец; когда выходишь под дождь — ты сын; но оба — одновременно.
- «Он будет открываться»: свет самоосознавания, которым скрыта модель света самоосознавания как отца (5), будет открываться в человеке, который ориентируется на модель света самоосознавания как отца, и этот человек сам будет становиться светом самоосознавания ко всему миру, при этом модель света самоосознавания как отца будет скрываться самим светом самоосознавания.
См. также: «...не бывает, что кто-либо, если он скрыт, он не будет показываться» в (6); «...и он не будет способен скрывать» в (32).
Иисус сказал: В дни (когда) вы видите ваше подобие, вам положено радоваться. А когда вы увидите ваши модели, ставшие на ваше первенствование — не положено им ни умирать, ни показываться — сколько вы будете выдерживать?
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Models»: (4), (6), (12), (13), (14), (21), (22), (34), (35), (36), (37), (44), (45), (46), (50), (64), (65), (68), (69), (78), (81), (83), (84), (93), (104), (110).
‖ (45), (83) - одна модель света самоосознавания как отца и множество других моделей.
- Подобие — ед. ч., модели — мн. ч. «Видеть ваше подобие»: ориентироваться в себе и в другом на модель света самоосознавания как отца (83), которая у всех одинакова (50).
- «...Ставшие на ваше первенствование — не положено им ни умирать, ни показываться»: модели присутствуют постоянно как шаблоны, но человек должен ориентироваться только на одну — на модель света самоосознавания как отца (83).
- «... — Сколько вы будете выдерживать?» — возможно: сколько вы будете удерживаться на модели света самоосознавания как отца и не переключаться на другие модели.
Иисус сказал: Адам стал от великой силы и великой богатости, и он не стал предопределять вас. Потому как если бы им соответствовал, [то бы он не попробовал на вкус] смерть.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Primacy»: (3), (4), (18), (19), (21), (24), (41), (47), (56), (62), (73), (80), (85), (87), (88), (103), (111), (114).
= «Will not taste death»: (1), (4), (11), (18), (19), (59), (60), (61), (85), (111).
‖ (46) - Адам; вы — выше любых мёртвых.
- Сила и богатость имеется в вас сейчас, а не во вторичном прошлом — в записях об Адаме. Так как он умер, а вы живёте.
Иисус сказал: Лисы имеют норы, и птицы имеют при себе гнёзда. А сын человека не имеет места, где приклонить его голову, и он расслабить его.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Constancy»: (19), (27), (33), (38), (42), (50), (51), (60), (64), (79), (86), (90), (92).
= «Mind»: (17), (28), (45), (63), (67), (68), (69), (77), (86), (87), (94), (97).
‖ (68), (69) - «Правильные есть, эти преследовали их.»
- Даже если человек сможет спрятаться от всех семян-поводов (событий, моментов, контактов и т. п.), его будут преследовать находящиеся в большой части ума (45) модели и привязанности, создающие мысль в виде воспоминание/мечтание. Поэтому надо не прятаться от семян-поводов, а мгновенно, без задержки обрабатывать их 5-ю деревьями — тогда будет исчезать и мысль в виде воспоминание/мечтание, и влияние производящих её моделей, и производящие её привязанности.
Сказал он, Иисус: Страдание есть корпус, который тянет вниз корпус. И страдание есть мысль, которая тянет вниз эти оба вместе.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Corpus-world»: (7), (8), (10), (11), (16), (21), (22), (24), (27), (28), (29), (56), (70), (80), (87), (110), (111).
= «Mind»: (17), (28), (45), (63), (67), (68), (69), (77), (86), (87), (94), (97).
= «Thought»: (25), (28), (63), (87), (112).
= «Primacy»: (3), (4), (18), (19), (21), (24), (41), (47), (56), (62), (73), (80), (85), (87), (88), (103), (111), (114).
‖ (62), (112) - вредное отождествление.
• «Корпус» с определённым артиклем (первый в предложении) — то, что после развёртывания — материя, корпус-мир. (То, что до развёртывания — 5 деревьев).
• «Корпус» с неопределённым артиклем (второй в предложении и единственный во всём тексте) — понятие о корпусе-мире в уме, которое должно быть мгновенным.
• «Мысль» — либо осознавание записей опыта, оперирование ими на основе пятеричного счисления и исправление (очищение) их, либо мечтание/воспоминание.
- «Тянет вниз корпус...»: понятие о корпусе-мире в уме перестаёт быть мгновенным, и возникает задержка на корпусе-мире (материи) и привязанность к нему.
Задержка-привязанность к корпусу-миру создаёт мысль в виде мечтания (страха) и воспоминания (страха), вместо того, чтобы осознавать реальные записи опыта, оперировать ими и очищать их.
Мысль не должна генерировать страх и препятствовать мгновенной обработке семян-поводов пятью деревьями (9), а должна исправлять (очищать) опыт (28).
- Мысль должна вернуться на своё место — место инструмента.
- Отождествление со страданием.
- Если бы здесь было о задержке на другом человеке, то так и было бы сказано: «человек». Словом «корпус» ⲥⲱⲙⲁ нигде в тексте не обозначается другой человек.
Иисус сказал: Посланники придут к вам с пророками, и они будут давать вам тех, кого имеете вы. И вы, со своей стороны, сами тех, кто от самого вашего, дайте их им и произнесите это вам: В какие дни тот, кто имеется, придёт, и они возьмут того, кто их?
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Primacy»: (3), (4), (18), (19), (21), (24), (41), (47), (56), (62), (73), (80), (85), (87), (88), (103), (111), (114).
= «Самое ваше»: (3), (23), (70), (88). ⲧⲏⲛⲉ. Везде без артиклей. Как вариант: «наиболее присущее вам», «только ваше».
‖ (52) - «Вы оставили того, кто живёт перед вами, и вы изрекли к тем, кто мёртв».
‖ (100) - «И того, кто свой мне есть, дайте из вас мне его».
‖ [(38)-(43)], [(66)-(67)], [(88)-(89)] — знание и ключи к знанию.
- Посланники с пророками придут к вам, чтобы давать вам знания, но закрытые — без ключей к ним. А у вас есть ключи — практика, усилия, реальность — «от самого вашего» — ключи к знаниям изнутри.
- «В какие дни тот, кто имеется, придёт, и они возьмут того, кто их?» — Когда посланники с пророками откроют свои знания вашими ключами? Скорее всего, данный вопрос риторический, на что указывает стоящее перед ним «произнесите это вам». То есть, посланники с пророками не откроют свои знания вашими ключами.
Иисус сказал: Почему вы моете сторону внешнюю чаши? Вы не осознающие: тот, кто создал сторону внутреннюю, он так же тот, кто создал сторону внешнюю.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Unity»: (4), (11), (16), (22), (23), (30), (43), (47), (48), (49), (61), (62), (75), (76), (89), (93), (106), (107).
‖ (3) - «Но царственность — она вашего внутреннего, и она вашего глаза.»
‖ (22) - делать внутреннюю и внешнюю стороны.
‖ (40) - «...они привили её внешней стороной отца, и если она не укреплена, они будут вырывать её до её корня, и она уничтожена.»
‖ [(38)-(43)], [(66)-(67)], [(88)-(89)] — знание и ключи к знанию.
- Внешняя сторона — знание (записи); внутренняя сторона — ключи к знанию (практика, усилия, реальность).
Иисус сказал: Придите ко мне: непринуждённость — есть мой хомут, и моя властность есть — мягкость, и вы будете обнаруживать постоянность вам.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
= «Constancy»: (19), (27), (33), (38), (42), (50), (51), (60), (64), (79), (86), (90), (92).
- Иисус помогает обнаруживать опорный пункт, который в постоянности (60), свободно: не внешним давлением, а внешними и внутренними подсказками — семенами-поводами (9) и указом отца (79).
- ⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ (χρηστός) — «непринуждённость», но также и «добрый человек»; а Χριστός — «помазанник»...
Они сказали ему: Произнеси это нам: ты кто? — так чтобы мы были верящими тебе.
Он сказал, смотрите: Вы проверяющие лицо неба с землёй, и того, кто перед вами — вы не узнали его. И в этот момент вы не знаете (что нужно) быть проверяющими его (того, кто перед вами).
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
= «Lives who lives»: (Foreword), (3), (11), (37), (38), (50), (52), (56), (58), (59), (60), (61), (91), (92), (111).
‖ (43) - «Ты кто, если ты произносишь эти нам».
‖ (5), (15) - «Узнавай того, кто перед твоим лицом, и тот, кто скрыт от тебя, он будет открываться тебе», «согните вас на ваши лица и поклоняйтесь ему».
- «Быть верящими тебе» — ожидать Иисуса как нечто наружное. Но Иисус — тот, кто здесь и сейчас, в реальности, помогает мгновенно обрабатывать семена-поводы 5-ю деревьями изнутри, а не верить в наружное, не «витать в облаках» («быть проверяющими лицо неба с землёй»).
Иисус сказал: Разыскивайте, и вы будете находить. Но те, что вы спросили меня в те дни, я не высказал их вам. В тот день, (который) сейчас, я готов высказать их, и вы не ищете их.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
= «Lives who lives»: (Foreword), (3), (11), (37), (38), (50), (52), (56), (58), (59), (60), (61), (91), (92), (111).
= «Constancy»: (19), (27), (33), (38), (42), (50), (51), (60), (64), (79), (86), (90), (92).
‖ (2), (94) - разыскивать и находить.
‖ (38) - смотрите и слушайте Иисуса, который живёт, — в начальной.
- Смысл изречений Иисуса открывается «в день, который сейчас» — в начальной (18).
Не давайте того, кто чист, псам для того, чтобы они не кидали их в навозную кучу. Не кидайте жемчужины свиньям, так чтобы они не делали его осколком.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Experience»: (14), (29), (44), (53), (93), (114).
= «Delays-attachments»: (9), (21), (44), (45), (47), (57), (68), (69), (93), (95).
= «Unity»: (4), (11), (16), (22), (23), (30), (43), (47), (48), (49), (61), (62), (75), (76), (89), (93), (106), (107).
= «Models»: (4), (6), (12), (13), (14), (21), (22), (34), (35), (36), (37), (44), (45), (46), (50), (64), (65), (68), (69), (78), (81), (83), (84), (93), (104), (110).
‖ (44) - «А тот, кто производит одно к опыту, который чист, они не будут отпускать его ни в земле, ни в небе» - не воспоминай, не мечтай.
‖ (65) - посылает слуг к крестьянам за плодом.
- «Того, кто чист» (ед. ч.) — опыт (44); «чтобы не кидали их» (мн. ч.) — записи опыта.
Не давайте чистый опыт (неосознанные записи в корпусе-мире) псам (моделям и задержкам-привязанностям), чтобы они (модели и задержки-привязанности) не кидали их (записи опыта) в навозную кучу, которой является мысль в виде мечтание/воспоминание, и чтобы такая мысль не искажала их (записи опыта).
- «Жемчужины» — то, что даёт единость. Жемчужина как символ царственности и единости — см. в (76).
Задержки-привязанности и модели (и те, и те — свиньи) не должны раскалывать (растаскивать) единость на части.
Иисус сказал: Тот, кто разыскивает, он будет находить. [Тот, кто войдёт(?)] внутрь, они будут отпирать к нему.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Mind»: (17), (28), (45), (63), (67), (68), (69), (77), (86), (87), (94), (97).
Иисус сказал: Если случится, что вы имеете деньги, не давайте для выгоды под проценты, но давайте его тому, кто вы не будете отнимать их от него.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Delays-attachments»: (9), (21), (44), (45), (47), (57), (68), (69), (93), (95).
- Если давать под проценты, получится ожидание — задержка. Однако «но давайте его тому, кто вы не будете отнимать их от него» — это не про милостыню, от которой так же возникает ожидание, и которая однозначно осуждается в (6) и (14). Дело не в том, кому давать, а в том, как давать: если отдаёшь, то отдавать так (столько), чтобы не задерживаться на ожидании возврата денег — чтобы не возникала привязанность к отданным деньгам, порождающая воспоминание об их отдаче и мечтание об их возврате с процентами.
Иисус сказал: Царственность отца, она сравнима с женщиной, она взяла маленькую часть_дрожжей, она скрыла её в тесте, она сделала его большими буханками. Тот, у кого имеется ухо, пусть он слышит.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Royalty»: (2), (3), (20), (22), (27), (46), (49), (54), (57), (76), (82), (96), (97), (98), (99), (103), (107), (109), (113), (114).
= «The light of self-awareness»: (5), (6), (9), (11), (17), (24), (32), (33), (50), (61), (73), (74), (77), (83), (96).
‖ (20), (46) - «он (зёрнышко) выдаст большую ветвь, и он (зёрнышко) станет укрытием птиц неба»; «тот, кто будет становиться в вас, чтобы он стал маленьким, он будет узнавать царственность, и он будет становиться выше Иоанна».
- «Маленькая часть_дрожжей» (противоположность «большой части ума» в (45)) — маленькая модель света самоосознавания как отца, становящаяся большим светом самоосознавания (83).
Иисус сказал: Царственность отца, она сравнима с женщиной, она несёт кувшин, он полон муки. Она идёт по дороге, она далеко. Ножка кувшина сломалась. Мука высыпалась позади неё на дорогу. Она не знала. Она не поняла приложить усилие (что нужно остановиться и починить). Она добралась внутрь её дома. Она оставила кувшин вниз. Она обнаружила его пустым.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Royalty»: (2), (3), (20), (22), (27), (46), (49), (54), (57), (76), (82), (96), (97), (98), (99), (103), (107), (109), (113), (114).
= «Mind»: (17), (28), (45), (63), (67), (68), (69), (77), (86), (87), (94), (97).
‖ (57) - устранение привязанностей приводит к исчезновению объектов привязанностей (сжиганию обстоятельств): лишних дел, знакомств, увлечений и прочих.
- «Полон муки» — см. также (8): «(Сеть) полна рыб».
- «Ножка кувшина сломалась» — так же сказано про глаза в (46).
- См. также (61): «когда он станет опустошённым, он будет наполняться светом.»
- «Мука в кувшине» — объекты привязанностей: лишние дела, знакомства, увлечения и прочие обстоятельства. «Идёт по дороге» — работает над собой. «Ножка кувшина сломалась» — прекратилось влияние привязанностей. «Она не знала. Она не поняла приложить усилие (что нужно остановиться и починить)» — прекратилось влияние моделей. «Она добралась внутрь её дома» — вернулась в начальную (18). «Она обнаружила его (кувшин) пустым» — без лишних дел, знакомств, увлечений и прочих обстоятельств.
Пустота заполнилась светом самоосознавания — пришло состояние царственности отца.
Иисус сказал: Царственность отца, она сравнима с человеком, он хочет убить человека влиятельного. Он вытащил меч в его доме. Он пронзил им стену для того, чтобы он понимал: его рука будет твёрдой. Тогда он прикончил влиятельного.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Royalty»: (2), (3), (20), (22), (27), (46), (49), (54), (57), (76), (82), (96), (97), (98), (99), (103), (107), (109), (113), (114).
= «Man-house»: (16), (21), (31), (33), (35), (48), (66), (71), (77), (98), (103).
‖ (58), (77), (78), (98) - «приложил усилие — обнаружил жизнь»; «прорывайте древесину, взвалите на себя камень»; «узнал реальность»; «прикончил влиятельного».
- Тренировка, усилие, проверка, практика, «узнавать вас (себя)»: две предыдущих, следующая, (3) и многие другие.
Ученики сказали ему: Твои братья с твоей матерью, они стоят на стороне внешней.
Он сказал: Смотрите, те, кто этих мест, кто совершают хотения моего отца, — эти есть мои братья с моей матерью. Они есть — кто будет входить в царственность моего отца.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Strong point»: (4), (24), (32), (60), (64), (68), (70), (76), (99).
= «Father-son»: (3), (5), (15), (16), (23), (30), (40), (44), (48), (50), (61), (69), (79), (83), (99), (101), (105).
= «Royalty»: (2), (3), (20), (22), (27), (46), (49), (54), (57), (76), (82), (96), (97), (98), (99), (103), (107), (109), (113), (114).
‖ (53), (55), (72), (79), (99), (101), (105) - кровное родство как группа моделей, порождающих мысль в виде мечтание/воспоминание.
‖ (79) - «Благословенны есть те, кто услышал указ отца. Они сохраняли его в реальности.»
[ (99) - (101) ] — блок про: здесь и сейчас должны быть только ученики и Иисус (вы и свет самоосознавания), а из остального нужны только записи опыта.
- Связь с предыдущей: практика (вытащил-пронзил - совершают).
- Задержка на кровном родстве, привязанность к нему — это нахождение в несуществующих прошлом и будущем.
- «Совершать хотения моего отца» — «когда вы узнаете вас ... вы есть сыновья отца» (3) — «услышать указ отца» (79) — увидеть отца в себе (15).
- Те, кто совершают хотения в себе света самоосознавания как отца, будут входить в состояние царственности отца.
Они показали Иисусу (золотую?) монету и они сказали ему: Те, кто подсчитывают для кесаря, они требуют с нас налоги.
Он сказал: Смотрите, давайте кесарю (то, что) кесаря, давайте богу (то, что) бога, и того, кто свой мне есть, дайте из вас мне его.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
‖ (30) - «Место, где имеются три бога — там боги есть». Во всём тексте слово «бог(и)» имеется только в двух фрагментах.
‖ (88) - «И вы, со своей стороны, сами тех, кто от самого вашего, дайте их им».
- Этот фрагмент — продолжение предыдущего: здесь и сейчас должны быть только вы и Иисус (свет самоосознавания), а из остального нужны только записи опыта (налоги и т. п.)
- «...И того, кто свой мне есть, дайте из вас мне его» — см. также (61): «Я есть тот, кто существует из того, кто равен. Они дали мне от моих моего отца.» Иисус существует из человека тогда, когда в этом человеке модель света самоосознавания как отца (находящаяся в сокровищнице (45)) равна самому свету самоосознавания (83).
Тот, кто не отстраняется от его отца с его матерью моей методикой, он не будет способен быть учеником мне. И тот, кто не любит его отца с его матерью моей методикой, он не будет способен быть учеником мне. Потому как моя мать — она [???] наружу. А [??? моя мать] реальная — она дала мне жизнь.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
= «Father-son»: (3), (5), (15), (16), (23), (30), (40), (44), (48), (50), (61), (69), (79), (83), (99), (101), (105).
‖ (53), (55), (72), (79), (99), (101), (105) - кровное родство как группа моделей, порождающих мысль в виде мечтание/воспоминание.
[ (99) - (101) ] — блок про: здесь и сейчас должны быть только ученики и Иисус (вы и свет самоосознавания), а из остального нужны только записи опыта.
- «Моей методикой»: лучше — «моим способом», но в оригинале — указание на женский род. См. также в (55)(+ отец, мать), (108).
- «...Любит его отца с его матерью моей методикой»: любит отца и мать как тех, в ком показалась модель света самоосознавания как отца (50)? «...Реальная — она дала мне жизнь»: возможна параллель в Гите 35:19`-23` — «Дух и Природа»? Однако, в тексте разрывы, поэтому выяснить значение трёх последних предложений пока не получается.
- «Реальность» — см. также (53), (58), (69), (78), (79), (101), (104).
Иисус сказал: Несчастье смотреть на фарисеев: они напоминают пса, он спит поверх кормушки коров: ни он не ест, ни коров он не пускает есть.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
‖ (39) - фарисеи и сокрытие ими ключей знания.
- Фарисеи не позволяют правильно применять знания, то есть переводить их в практику, в усилия при нахождении в реальности — не позволяют «соединять» их с указом отца (79).
Иисус сказал: Правильный есть человек, этот, который знает: в какую часть грабители войдут. Так чтобы он вставал, и он сосредотачивался его властностью, и затем он связывал его на его пояснице в первенствовании, пока ещё не произошло то, что они входят внутрь.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Man-house»: (16), (21), (31), (33), (35), (48), (66), (71), (77), (98), (103).
= «Royalty»: (2), (3), (20), (22), (27), (46), (49), (54), (57), (76), (82), (96), (97), (98), (99), (103), (107), (109), (113), (114).
= «Primacy»: (3), (4), (18), (19), (21), (24), (41), (47), (56), (62), (73), (80), (85), (87), (88), (103), (111), (114).
‖ (21), (35) - «А вы бодрствуйте к первенствованию мира. Свяжите вас на ваших поясницах с великой силой», «потребность, в ожидании которой вы, — они будут обнаруживать её»; «если только он не свяжет его руки».
- «Сосредотачивается его властностью» — в состоянии царственности.
- В отличие от данного фрагмента, в (21) уточняется, что внимание должно быть постоянным: «А вы бодрствуйте к первенствованию мира».
Они сказали Иисусу: Приходи, чтобы молиться сегодня и чтобы быть постящимися.
Иисус сказал: Потому как что есть ошибка, я сделал её, или в чём они стали крепче меня? Но когда жених придёт из свадебной палаты, тогда пусть они постятся и пусть они молятся.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Молитва и пост»: (6), (14), (27), (104).
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
= «Models»: (4), (6), (12), (13), (14), (21), (22), (34), (35), (36), (37), (44), (45), (46), (50), (64), (65), (68), (69), (78), (81), (83), (84), (93), (104), (110).
‖ (78) - «Эти одежды, которые нежные, — на них, и они не будут способны узнавать реальность.»
- «Реальность» — см. также (53), (58), (69), (78), (79), (101), (104).
- Здесь — вовсе не сравнение Иисусом себя с женихом, а наоборот — его противопоставление себя жениху — подобно противопоставлению царям в нежных одеждах в (78).
- Те, кто не в реальности, пусть постятся и молятся в «прошлом» и «будущем», ожидая, «когда жених придёт» из несуществующей внешней свадебной палаты.
Иисус сказал: Того, кто будет узнавать отца с матерью, они будут называть его: сын шлюхи.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Father-son»: (3), (5), (15), (16), (23), (30), (40), (44), (48), (50), (61), (69), (79), (83), (99), (101), (105).
‖ (53), (55), (72), (79), (99), (101), (105) - кровное родство как группа моделей, порождающих мысль в виде мечтание/воспоминание.
- «Сын шлюхи»: сын неизвестного отца; сын нескольких отцов; сын без отца. Настоящий отец — свет самоосознавания.
- «Узнавать отца» - см. также (69): «Те, кто там есть, узнали отца в реальности.»
Иисус сказал: Когда вы побудете два один, вы будете становиться сынами человека. И если вы произнесёте это: Гора, удаляйся, — она будет удаляться.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Unity»: (4), (11), (16), (22), (23), (30), (43), (47), (48), (49), (61), (62), (75), (76), (89), (93), (106), (107).
‖ (22) - «Когда вы побудете два один, ... , — тогда вы будете входить в царственность.» (Становиться сыном человека = входить в царственность.)
‖ (11), (16), (22) - делать двух единостными.
‖ (48) - Гора, удаляйся + двое побудут в согласии с их товарищами (пятью деревьями) в этом доме едином.
- «Когда вы побудете два один»: «два» означает {свет самоосознавания как отец + человек как сын}; «один» означает {свет самоосознавания}. {Два один} — человек в состоянии Иисуса («изменение есть с постоянностью» (50)).
- Возможно, и в этом изречении, как в (48), гора — не символ высоты, а символ большой части ума, содержащей привязанности (45).
Иисус сказал: Царственность — она сравнима с человеком-пастухом, имеет он при себе сто баранов. Один среди них — большой. Он потерялся. Он (человек-пастух) оставил девяносто девять. Он поискал этого одного, покуда (не) обнаружил его. Он совершил приложение усилия. Он сказал барану: Я хочу тебя по сравнению с девяносто девятью.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Royalty»: (2), (3), (20), (22), (27), (46), (49), (54), (57), (76), (82), (96), (97), (98), (99), (103), (107), (109), (113), (114).
= «Unity»: (4), (11), (16), (22), (23), (30), (43), (47), (48), (49), (61), (62), (75), (76), (89), (93), (106), (107).
‖ (8), (21), (23), (76) - «большая рыба»; «снимают с себя покрывала, чтобы получить поле»; «отбирать самое ваше одно от тысячи и два от десяти тысяч»; «купил жемчужину».
- Похожая динамика в (2): «Не бывает, чтобы тот, кто разыскивает, прекратил разыскивать, покуда он находит.»
- 99 баранов — модели и задержки-привязанности. Потерявшийся баран — опорный пункт, жемчужина, модель света самоосознавания как отца.
Иисус сказал: Тот, кто пьёт от моего рта, он будет становиться (существовать) моей методикой. Я, со своей стороны, сам буду становиться, чтобы он есть, и те, кто скрыт, будут являться ему.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Jesus»: (Foreword), (10), (12), (13), (16), (17), (19), (23), (24), (28), (30), (37), (38), (43), (52), (55), (61), (71), (72), (77), (82), (90), (91), (92), (100), (101), (104), (108).
‖ (1), (43) - «Тот, кто обнаруживает значение этих изречений...»; «Ты кто, если ты произносишь эти нам? В тех, кого я произношу их вам».
- «Моей методикой»: лучше — «моим способом», но в оригинале — указание на женский род. См. также в (55), (101).
- «Те, кто скрыт, будут являться ему» — ключи к знанию — практика, усилия, реальность.
Иисус сказал: Царственность, она сравнима с человеком, имеет он при себе в его поле сокровищницу. Она скрыта. Он делается незнающим её. И [...] он умерший. Он оставил её его сыну. Сын не знал, он взял то поле, он продал его. И тот, кто купил его, он пришёл, чтобы ему пахать. Он обнаружил сокровищницу. Он начал давать деньги для выгоды под проценты тем, кому он хотел.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Royalty»: (2), (3), (20), (22), (27), (46), (49), (54), (57), (76), (82), (96), (97), (98), (99), (103), (107), (109), (113), (114).
- В коптском оригинале «поле» — женского рода, «сокровищница» — мужского.
- Человек скрыл в поле сокровищницу, а потом забыл, где она. Он никому не сказал об этом, в том числе и сыну.
Здесь, в отличие от, например, (39), говорится о сокрытии не ключей к знанию, а самого знания.
- «... Он пришёл, чтобы ему пахать» — приложил усилие — ключи к знанию. «Обнаружил сокровищницу» — обнаружил знание. «Начал давать деньги для выгоды под проценты тем, кому он хотел» — начал давать знание тем, кому он хочет, для получения ещё большего знания для себя. (Здесь, в отличие от (95), речь идёт не о деньгах, а о знании, поэтому противоречия с (95) нет.)
- Конечно, напрашивается сопоставление данного фрагмента с историей сокрытия и обнаружения самих записей Фомы, что придаёт данному фрагменту как бы статус пророчества.
Иисус сказал: Тот, кто нашёл мир и он стал богатым, пусть он отвергнет мир.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Corpus-world»: (7), (8), (10), (11), (16), (21), (22), (24), (27), (28), (29), (56), (70), (80), (87), (110), (111).
= «Models»: (4), (6), (12), (13), (14), (21), (22), (34), (35), (36), (37), (44), (45), (46), (50), (64), (65), (68), (69), (78), (81), (83), (84), (93), (104), (110).
‖ (81) - «Тот, кто стал богатым, пусть он станет царём».
- «Стал богатым» — попадал под влияние модели богача (не путать с «богатостью» в (29) и (85)).
Но в (81) указан более верный способ: нужно не отвергать мир, а стать царём над моделью. Скорее всего, этот фрагмент переходный, то есть: с одной стороны — это изречение уже не Иисуса; с другой — его смыл ещё не настолько далеко ушёл от данного учения, чтобы стать другим учением.
Иисус сказал: Небеса будут возвращаться и земля перед вами. И тот, кто живёт от того, кто живёт, он не будет видеть ни смерть, ни страх.
Иисус произносит это: Тот, кто обнаруживает самого себя, мир не предопределяет его.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Lives who lives»: (Foreword), (3), (11), (37), (38), (50), (52), (56), (58), (59), (60), (61), (91), (92), (111).
= «Will not taste death»: (1), (4), (11), (18), (19), (59), (60), (61), (85), (111).
= «Corpus-world»: (7), (8), (10), (11), (16), (21), (22), (24), (27), (28), (29), (56), (70), (80), (87), (110), (111).
= «Primacy»: (3), (4), (18), (19), (21), (24), (41), (47), (56), (62), (73), (80), (85), (87), (88), (103), (111), (114).
‖ (11), (12) - вы должны предопределять корпус-мир. Весь первый абзац — изменённая параллель всего первого абзаца в (11).
‖ (3), (11), (37), (50), (111) - «вы есть сыновья отца, который живёт», «вы делали его того, кто живёт», «вы будете видеть сына того, кто живёт», «мы — отобранные отца, который живёт», «тот, кто живёт от того, кто живёт» и др.
‖ (11), (56), (80) - «мир не предопределяет его».
- «...Живёт от того, кто живёт» — от света самоосознавания как отца.
- «Тот, кто обнаруживает самого себя, ...» — тот, кто обнаруживает себя как «1—2», то есть как «{отец}—{отец + сын}» — см. (44), вторую часть (11) и др.
Иисус сказал: Несчастье для этого организма, который тянет вниз мысль. Несчастье для этой мысли, которая тянет вниз организм.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Organism»: (28), (29), (112).
= «Thought»: (25), (28), (63), (87), (112).
‖ (62), (87) - вредное отождествление.
- Организм — биологическая составляющая человека и корпуса-мира. Мысль — либо осознавание записей опыта, оперирование ими на основе пятеричного счисления и их исправление, либо мечтание/воспоминание, создаваемое задержками-привязанностями и моделями.
- Организм и мысль замыкают цепочку человека: «5 деревьев → корпус-мир → опыт → организм → мысль».
- В обоих случаях, рассматриваемых в данном фрагменте, несчастье получается именно для тянущего:
а) Организм тянет вниз мысль — организм заставляет мысль задерживаться на себе. А когда мысль задерживается на организме, она становится мечтанием (страхом) и воспоминанием (страхом), а мечтание/воспоминание через психику влияет на состояние организма (мнимые болезни и т. п.)
б) Мысль тянет вниз организм — мысль заставляет организм задерживается на себе. А когда организм задерживается на мысли, он отнимает у неё её предназначение (осознавание записей опыта и т. д.)
- Организм и мысль вместе встречаются также в (28).
- Данный фрагмент является попыткой переосмысления фрагмента (87), смысл которого таков: страдание происходит из-за задержки «понятия о корпусе» на «корпусе», а также из-за задержки «мысли» на «понятии о корпусе» и «корпусе» вместе.
Однако, во-первых, если в (87) речь идёт о «страдании» как о состоянии человека в целом, то здесь говорится о «несчастье» для чего-то — для организма или для мысли, что подразумевает способность организма и мысли испытывать «несчастье», не влияя на состояние человека в целом, но такого не может быть.
Во-вторых, в (87) совершенно правильно говорится о «корпусе», а не об «организме», так как «организм» — лишь часть мира и человека, а страдает весь человек со всем его ощущением себя как «корпуса-мира». (Это отражено, например, в таких выражениях, как: «мир обрушился для человека», «человеку стало не до чего-то», «земля уходит из-под ног» и т. п.)
И в-третьих, «задержка» — не обязательно мыслительный процесс, и эта тонкость отражена в (87): на «корпусе» может задерживаться не только «мысль», но и «понятие о корпусе». Здесь же это отличие не отражено.
Таким образом, в данном фрагменте, как и в некоторых других из последних десяти-пятнадцати, имеются признаки переходности.
Возможно, этот фрагмент поспособствовал идее противопоставления «мысли» и «плоти», или «души» и «плоти», или «духа» и «плоти».
Сказали ему его ученики: Царственность — она придёт в какой день?
Она не придёт in a waiting for. Они не будут произносить это: Вот, этой стороны, или: Вот, той. Но царственность отца, она распространяется поверх земли, и люди не замечают её.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Royalty»: (2), (3), (20), (22), (27), (46), (49), (54), (57), (76), (82), (96), (97), (98), (99), (103), (107), (109), (113), (114).
‖ (3), (20), (54) - «она вашего внутреннего, и она вашего глаза»; «и он (зёрнышко) станет укрытием птиц неба»; царственность не с небес.
‖ (20) - А «когда она (царственность небес) упадёт на землю...»
- Царственность — это состояние человека. Если оно есть, то оно сейчас («не придёт в ожидании») и здесь («не вот этой стороны и не вот той»). Тут всё правильно.
Но как может состояние человека «распространяться поверх земли»?
Явно переходный фрагмент, который, возможно, поспособствовал идее прихода царства как неземного места существования человека.
Симон Петр сказал: Смотрите, пусть Мария уйдёт от «среди нас» — женщины не предопределяют жизнь.
Иисус сказал: Вот, я буду тянуть её для того, чтобы я делал из неё мужчину, так чтобы она, со своей стороны, сама становилась опытом, чтобы он жил, если он напоминает вас мужчин. Каждая женщина, если она будет делать из неё мужчину, она будет входить в царственность небес.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
= «Experience»: (14), (29), (44), (53), (93), (114).
= «Primacy»: (3), (4), (18), (19), (21), (24), (41), (47), (56), (62), (73), (80), (85), (87), (88), (103), (111), (114).
= «Royalty»: (2), (3), (20), (22), (27), (46), (49), (54), (57), (76), (82), (96), (97), (98), (99), (103), (107), (109), (113), (114).
‖ (22) - «так чтобы вы делали мужчину женственностью этого одного единого для того, чтобы мужчина не был мужчиной, который существует чтобы женщине побыть женщиной».
- При изучении данного фрагмента следует обратить внимание на следующее:
• в (22) Иисус говорит о женщине как о составляющей единость;
• в двух других фрагментах, где фигурируют знакомые Иисусу женщины — Мария (21) и Саломея (61), ни на какие препятствия из-за пола даже не намекается;
• это один из трёх фрагментов ((20), (54) и (114)), где слово «царственность» употребляется в сочетании с «небес», причём, в двух других такое сочетание не приветствуется Иисусом. А в (3) представление о нахождении царственности в небе даже явно осуждается.
Евангелие от Фомы.
= Topics, ‖ Parallels, - Explanations
- Эта подпись не означает, что так нужно называть данное произведение. Ведь в нём практически нет нарратива, а «хорошее известие» должно нести информацию о событии.
Правильное и логичное название содержится в предисловии: «Это изречения, которые скрыты. Иисус, который живёт, высказал их, и записал их Дидим Иуда Фома.» Или, если сокращённо: «Изречения Иисуса, записанные Фомой».
No comments:
Post a Comment